Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Военнослужащих

Примеры в контексте "Troops - Военнослужащих"

Примеры: Troops - Военнослужащих
The African Union has received firm offers of additional troops from Burundi, Djibouti, Sierra Leone and Uganda to enable AMISOM to reach its authorized force strength of 12,000 in line with Security Council resolution 1964 (2010). Африканский союз получил твердые обязательства о направлении дополнительных военнослужащих от Бурунди, Джибути, Сьерра-Леоне и Уганды, что даст АМИСОМ возможность достичь санкционированной численности своих сил в 12000 военнослужащих в соответствии с резолюцией 1964 (2010) Совета Безопасности.
Combined operations by international and national pro-government forces included a major push into central Helmand province in February 2010 by 15,000 troops from the Afghan National Army and the International Security Assistance Force (ISAF). К числу совместных операций, поддерживающих правительство международных и национальных сил, относится мощное наступление в центральной провинции Гильменд в феврале 2010 года силами 15000 военнослужащих из Афганской национальной армии (АНА) и Международных сил содействия безопасности (МССБ).
I continue to prioritize the welfare and care of our troops and police, and I urge the troop- and police-contributing countries to continue to support us through regular and improved pre-deployment training and in-mission inspections. Я по-прежнему рассматриваю в качестве приоритетной задачи обеспечение благополучия наших военнослужащих и полицейских и заботу о них и настоятельно призываю страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, продолжать поддерживать нас посредством проведения регулярной и более качественной подготовки в период до развертывания и инспекции в ходе проведения операции.
His Government had mobilized 30,000 troops along the country's borders with Afghanistan and Pakistan, striving to prevent trafficking caravans from entering and had also erected embankments and barriers as control and security measures along its eastern borders. Правительство Ирана разместило 30000 военнослужащих вдоль границы с Афганистаном и Пакистаном, стремясь не допустить проникновения на свою территорию караванов наркоторговцев, а также возвело преграды и барьеры в качестве мер контроля и обеспечения безопасности вдоль своих восточных границ.
A group of Member States argued that issue papers related to leave for troops should be considered by the current Working Group, as had been done in the 2008 Working Group session. Одна из групп государств-членов утверждала, что тематические документы, касающиеся отпусков для военнослужащих, должны рассматриваться нынешней Рабочей группой, как это было сделано на сессии Рабочей группы 2008 года.
Uruguayan troops no longer had any incentive to participate in peacekeeping operations and Uruguay had been forced to extend the tours of duty of its contingents in the various missions from six to nine months, since it had insufficient personnel for rotations. У уругвайских военнослужащих уже нет никакого стимула для того, чтобы участвовать в операциях по поддержанию мира, и Уругвай был вынужден увеличить срок прохождения службы для своих контингентов в составе различных миссий с 6 до 9 месяцев, поскольку в его распоряжении нет достаточного количества персонала для ротации.
The Special Committee further acknowledges that the roles of troops and police, as well as the needs of troop- and police-contributing countries, can be distinct. Специальный комитет признает далее, что функции военнослужащих и полицейских могут различаться, равно как могут различаться и потребности стран, предоставляющих воинские контингенты, и стран, предоставляющих полицейские контингенты.
The increased travel expenditures are also explained by the ongoing construction projects, such as hard-wall accommodation for troops and the establishment of other mission facilities at locations that required frequent travel by civilian personnel Рост путевых расходов также обусловлен и тем, что идет осуществление строительных проектов, в частности возведение капитальных жилых помещений для военнослужащих, а также других объектов Миссии в пунктах, в которые гражданский персонал вынужден часто совершать поездки
The Control Centre was also carrying out troop rotation flights for UNAMID troops (it was envisaged that, from April to August 2011, 10 troop rotations would be carried out using aircraft based in Entebbe) and would, upon request, coordinate heavy lift cargo support. Центр управления осуществляет также полеты, связанные с ротацией военнослужащих ЮНАМИД (предполагается, что с апреля по август 2011 года будут выполнены 10 рейсов в связи ротацией военнослужащих с использованием самолета, базирующегося в Энтеббе), и в ответ на запросы будет координировать переброску тяжелых грузов.
The Committee was informed that except for the 4 posts to be transferred from UNPOS, all of the new posts are linked to the increase in troops as UNSOA requires an augmented capacity to manage the higher level of activities. Комитет был информирован о том, что, за исключением 4 должностей, которые должны быть переведены из ЮНОПС, все новые должности имеют отношение к увеличению численности военнослужащих, поскольку ЮНСОА необходимо иметь более мощный потенциал для того, чтобы осуществлять деятельность на более высоком уровне.
Conduct of 5 military justice sensitization courses for a total of 200 participants, including officers and troops of the Congolese Security Forces and other relevant actors Проведение 5 информационных занятий по военному правосудию для 200 участников, в том числе для должностных лиц и военнослужащих конголезских сил безопасности и других соответствующих участников
The recommendations of the joint technical review do not call for the augmentation of the overall strength of the Force; however, they imply an increase in the number of troops within the approved limit of 15,000. Хотя рекомендации по итогам совместного технического обзора не предусматривают увеличения общей численности Сил, они подразумевают увеличение численности военнослужащих в пределах утвержденного максимального уровня в 15000 человек.
AMISOM is expected to deploy more than half the newly authorized troops between April and June 2011, with full deployment expected by December 2011. Ожидается, что АМИСОМ обеспечит развертывание более половины своей новой утвержденной численности военнослужащих в период с апреля по июнь 2011 года и при этом, как ожидается, обеспечит полное развертывание к декабрю 2011 года.
These strategic and tactical facilities will require enhancement to ensure that the additional 4,000 troops expected to be deployed eastward across Mogadishu, in new permanent battalions and temporary tactical locations, can operate effectively. Необходимо добиваться расширения этих стратегических и тактических возможностей для обеспечения того, чтобы дополнительные 4000 военнослужащих, которых планируется развернуть в восточных районах Могадишо в составе новых постоянных батальонов и на временных тактических позициях, могли эффективно выполнять поставленные перед ними задачи.
This concept has allowed UNSOA to limit the number of its United Nations technical services staff posts to 141 in 2011/12, based on the current concept of supporting 8,000 troops in Somalia. Применение этой концепции позволяет ЮНСОА сократить численность имеющегося в его распоряжении технического персонала Организации Объединенных Наций до 141 сотрудника в 2011/12 году, исходя из нынешней концепции поддержки 8000 военнослужащих в Сомали.
The provision of humanitarian assistance by United Nations agencies in the east has continued to depend largely on the capacity of MONUSCO to deploy troops to escort relief convoys and secure the areas where assistance is being delivered. Оказание гуманитарной помощи учреждениями Организации Объединенных Наций на востоке страны по-прежнему в значительной степени зависит от возможностей МООНСДРК по предоставлению военнослужащих для сопровождения автоколонн с гуманитарными грузами и обеспечению безопасности в районах оказания гуманитарной помощи.
Advising on and assisting with medical evacuation and repatriation requests by staff and their recognized dependants, military observers, civilian police monitors and United Nations peacekeeping troops; предоставления консультаций и помощи в связи с просьбами о медицинской эвакуации и репатриации сотрудников и их признанных иждивенцев, военных наблюдателей, гражданских полицейских наблюдателей и военнослужащих миротворческих контингентов Организации Объединенных Наций;
The prospect of withdrawing up to 2,000 MONUC troops from the western part of the country by June 2010, the fiftieth anniversary of the independence of the country, had been discussed. Обсуждались перспективы вывода до 2000 военнослужащих МООНДРК из западной части страны к июню 2010 года, т.е. к пятидесятой годовщине независимости страны.
Our commitment to international peace is evidenced by our transformation from a nation that received one of the largest ever United Nations peacekeeping missions in the late 1990s to a country that today contributes troops and police officers to peacekeeping missions in Darfur. О нашей приверженности международному миру свидетельствует наше преобразование из нации, в конце 90-х годов принимавшей одну из крупнейших за всю истории миротворческих миссий Организации Объединенных Наций, в страну, которая сегодня предоставляет своих военнослужащих и полицейских для операций по поддержанию мира в Дарфуре.
This entailed the reconfiguration and relocation of troops throughout the UNOCI area, and an increase in the number of patrols and overnight stays by military personnel in various parts of their areas of responsibility. Это повлекло за собой реконфигурацию и передислокацию войск в районе действия ОООНКИ и увеличение числа патрулей и остановок военнослужащих на ночлег в различных районах своей ответственности.
Now, with more than 17,000 troops and over 4,000 police personnel deployed, the focus has by necessity shifted from the deployment of the mission to the harnessing of its military, police and civilian resources for the benefit of Darfur. Сегодня, когда развернуто более 17000 военнослужащих и более 4000 полицейских, акцент не мог не сместиться с развертывания миссии на максимально эффективное использование ее военного, полицейского и гражданского ресурсов на благо Дарфура.
A total of 300 troops (one company each from two existing francophone troop contributors) and 100 formed police unit personnel (from three identified existing police-contributing countries) would be deployed as soon as possible for a period of up to six months. В общей сложности 300 военнослужащих (по одной роте от каждой из двух франкоязычных стран, предоставляющих войска) и 100 сотрудников сформированных полицейских подразделений (из трех выявленных стран, предоставляющих в настоящее время полицейские контингенты) будут в срочном порядке развернуты на срок до шести месяцев.
Some 750 MONUSCO troops were redeployed to Pinga, Kibua and Walikale in North Kivu to conduct the military operations, which were additional to those undertaken by MONUSCO temporary and company operating bases in the area. Примерно 750 военнослужащих МООНСДРК было направлено в Пингу, Кибуа и Валикале в Северном Киву для проведения военных операций в дополнение к тем операциям, которые уже проводятся временными и ротными оперативными базами МООНСДРК в данном районе.
Increasing ISAF and Afghan National Security Forces troop concentrations in Regional Command South remained a priority; 102,000 troops would be stationed there by the end of this year, with an additional increase of 30,000 next year. Увеличение численности войск МССБ и Афганских национальных сил безопасности в составе Регионального командования (Юг) по-прежнему является первоочередной задачей; к концу этого года в районе деятельности Регионального командования (Юг) будет дислоцировано 102000 военнослужащих, а в следующем году их численность возрастет еще на 30000 человек.
In particular, he calls upon all African Union member States that have pledged troops to AMISOM to make good their pledges to enable AMISOM to reach its authorized strength. Он, в частности, призывает все государства - члены Африканского союза, обязавшиеся предоставить своих военнослужащих АМИСОМ, выполнить свои обязательства, с тем чтобы АМИСОМ могла достичь предусмотренной численности.