| He welcomed the initiative recommended by the Working Group to provide troops and police officers deployed in peacekeeping operations with Internet access as a new self-sustainment subcategory, as it would contribute to the overall welfare of troops. | Он приветствует рекомендованную Рабочей группой инициативу обеспечить военнослужащим и полицейским, развернутым в составе операций по поддержанию мира, доступ к Интернету в качестве новой подкатегории самообеспечения, поскольку это будет способствовать повышению общего комфорта жизни военнослужащих. |
| Of the 5,030 troops originally pledged to the Regional Task Force by participating Regional Cooperation Initiative countries, 3,380 troops have been contributed. | Из 5030 военнослужащих, обещанных ранее странами - участницами инициативы в области регионального сотрудничества в состав Региональной оперативной группы, отправлено 3380. |
| To date, 720 troops have been deployed, of the approximately 800 troops envisaged by the end of May. | К настоящему времени развернуто 720 военнослужащих из примерно 800, которых планируется развернуть к концу мая. |
| As the Council knows, Fiji makes a modest contribution to the operation, with 194 military personnel maintaining peacekeeping duties along the East Timor border - and I am pleased to say that our troops serve with Irish troops as well as with New Zealand troops. | Как известно членам Совета, Фиджи вносят свой скромный вклад в эту операцию - и мне приятно сказать о том, что наши войска входят в состав ирландских, а также новозеландских сил, - поскольку 194 военнослужащих в составе военного контингента выполняют миротворческие функции на восточнотиморской границе. |
| For example, while Zimbabwe has officially declared the withdrawal of a substantial number of troops over the past year and a half, the Panel has received reports that replacement troops are being brought into areas such as Kasai, where Zimbabwean parties have interests in diamond mining. | Например, хотя Зимбабве официально заявила о выводе за последние полтора года значительного числа своих военнослужащих, Группа получила сообщения о прибытии пополнения в такие районы, как Касаи, где у зимбабвийских сторон есть интересы в отношении добычи алмазов. |
| A second group of Makenga's loyal troops deserted the FARDC ranks in Bukavu, also via Rwanda. | Вторая группа верных Макенге военнослужащих дезертировала из рядов ВСДРК в Букаву, также двигаясь через Руанду. |
| During the reporting period, 1,000 Burundian troops were redeployed from Mogadishu to Baidoa. | За отчетный период 1000 бурундийских военнослужащих были переведены из Могадишо в Байдабо. |
| Furthermore, steps are being taken for the redeployment of 1,440 Ugandan troops from Mogadishu to Sector 3 through the Afgoye-Baidoa corridor. | Кроме того, в настоящее время готовится передислокация 1440 угандийских военнослужащих из Могадишо в сектора 3 через афгойско-байдабский коридор. |
| The redistribution of troops and police within Darfur was partially completed. | Частично осуществлено перераспределение военнослужащих и сотрудников полиции в пределах территории Дарфура. |
| The centres will be fully established once the redistribution of troops and police is complete. | Создание этих центров будет доведено до конца, как только завершится процесс перераспределения военнослужащих и сотрудников полиции. |
| Training on human rights issues continued for troops involved in the operation. | Для военнослужащих, участвующих в операции, продолжалась подготовка по вопросам прав человека. |
| From Kinigi, Rwandan troops escort recruits through the Virunga National Park to Runyoni. | Из Киниги в сопровождении руандийских военнослужащих новобранцев доставляют через национальный парк Вирунга в Руньони. |
| Ugandan armed forces commanders sent troops and weapons to reinforce specific M23 operations and assisted in M23 recruitment and weapons procurement efforts in Uganda. | Командиры угандийских вооруженных сил направляли военнослужащих и оружие для подкрепления конкретных операций движения «М23» и помогали ему с проведением вербовки в свои ряды и закупкой оружия в Уганде. |
| UNISFA successfully completed its second troop rotation, of 1,057 Ethiopian troops. | ЮНИСФА успешно завершили второй цикл ротации частей, заменив 1057 эфиопских военнослужащих. |
| Earlier, on 12 September, 360 troops from the Central African armed forces had been handed over. | Ранее, 12 сентября, в распоряжение Группы перешло 360 военнослужащих Центральноафриканских вооруженных сил. |
| In September, the Government made available 300 troops to the African Union Regional Task Force to counter the LRA threat. | В сентябре для борьбы с угрозой ЛРА правительство откомандировало в состав Региональной целевой группы Африканского союза 300 военнослужащих. |
| The Government plans to increase its participation in the African Union Regional Task Force by deploying 300 additional troops. | Правительство намерено увеличить свое участие в деятельности Региональной целевой группы Африканского союза посредством направления еще 300 военнослужащих. |
| France reduced its contribution to UNIFIL by withdrawing 450 troops, part of its artillery and engineering capabilities. | Франция сократила свое присутствие в ВСООНЛ, выведя 450 военнослужащих и часть своей артиллерии и инженерно-технических средств. |
| The strength of the French forces stands at 450 troops and is focused on supporting the Government in security sector reform. | Численность французских сил составляет 450 военнослужащих, и их главная задача состоит в оказании правительству помощи в реформировании сектора безопасности. |
| The use of air transport has increased the timeliness and the quality of food deliveries to the troops. | Использование воздушного транспорта привело к повышению оперативности и качеству продовольствия, поставляемого для военнослужащих. |
| The redeployment of 1,000 Burundi troops from Mogadishu to Baidoa started on 23 July and is expected to be completed by 6 August. | Переброска 1000 бурундийских военнослужащих из Могадишо в Байдабо началась 23 июля и должна завершиться к 6 августа. |
| Steps are being taken to redeploy 1,500 Ugandan troops from Mogadishu to Sector 3. | Ведется подготовка к переброске 1500 угандийских военнослужащих из Могадишо в сектор 3. |
| Currently, approximately 50 per cent of the Force's troops continue to live in tents. | В настоящее время около 50 процентов военнослужащих Сил по-прежнему проживают в палатках. |
| We praise the commitment and bravery of the Mission's troops. | Мы высоко ценим самоотверженность и мужество военнослужащих сил Миссии. |
| Col. Zimurinda had regrouped 811th regiment troops in Bwiza, northern Masisi. | Полковник Зимуринда перегруппировал военнослужащих 811-го полка в Бвизе, на севере Масиси. |