| One military observer and five Protection Force troops sustained varying degrees of injuries. | Один военный наблюдатель и пять военнослужащих из охранного контингента Сил получили ранения различной степени тяжести. |
| We are currently contributing up to 2,000 troops to the international stabilization force. | В настоящее время мы направили около 2000 военнослужащих в состав международных сил по стабилизации. |
| The Government of Lebanon has deployed 8,600 troops along the Lebanese border to strengthen the observation mechanisms. | Правительство Ливана развернуло 8600 военнослужащих вдоль ливанской границы для укрепления механизмов наблюдения. |
| The operational capacity of Médecins sans frontières has significantly diminished due to reported harassment of its medical staff by troops. | Оперативный потенциал организации «Врачи без границ» существенно уменьшился вследствие беспокоящих действий со стороны военнослужащих против ее медицинского персонала. |
| In the case of Sierra Leone, a force of 11,100 troops had been regarded as adequate for the risk involved. | В случае Сьерра-Леоне контингент численностью в 11100 военнослужащих рассматривался как адекватный с учетом существовавшей степени риска. |
| Moreover, additional commitments will promptly follow as more highly trained policemen and troops become available. | Кроме того, по мере подготовки высококвалифицированных полицейских и военнослужащих мы будем тут же принимать на себя дополнительные обязательства. |
| It was envisaged that UNTAET would require 1,640 police monitors, 200 military observers and 8,950 troops. | Предусматривается, что в состав ВАООНВТ войдут 1640 полицейских наблюдателей, 200 военных наблюдателей и 8950 военнослужащих. |
| Firm guarantees of individual NATO member States to contribute additional troops for that expansion, however, are yet to be secured. | Однако твердых гарантий отдельных государств-членов НАТО относительно направления ими дополнительного числа военнослужащих с целью осуществления такого расширения пока еще не предоставлено. |
| It must be our objective to meet the request for 3,500 troops by 2 September 2006. | Мы обязаны достичь этой цели и направить к 2 сентября 2006 года 3500 военнослужащих. |
| Mission headquarters can command a start-up mission up to 5,000 troops in one sector. | Штаб миссии может осуществлять командование новой развертываемой миссией численностью не более 5000 военнослужащих в одном секторе. |
| Thousands of Sudan Armed Forces troops have been deployed to the area in clear violation of the Darfur Peace Agreement. | Тысячи военнослужащих Суданских вооруженных сил развернуты в этом районе в явное нарушение Мирного соглашения по Дарфуру. |
| The total strength would be some 3,500 troops for an initial period of one year. | В течение первоначального одногодичного периода их общая численность будет составлять примерно 3500 военнослужащих. |
| Steps have also been taken to accelerate the training of Afghan National Army troops. | Предпринимаются также шаги по ускорению подготовки военнослужащих афганской национальной армии. |
| On 7 February, the Council unanimously adopted resolution 1289 authorizing the expansion of the military component of UNAMSIL up to a maximum of 11,100 troops. | 7 февраля Совет единогласно принял резолюцию 1289, постановив расширить военный компонент МООНСЛ до максимальной численности в 11100 военнослужащих. |
| According to current plans, the army will ultimately have a strength of about 8,500 troops organized to form 3 operational brigades. | По нынешним планам, в конечном итоге армия будет насчитывать порядка 8500 военнослужащих, разбитых на три оперативные бригады. |
| He hoped that the Mission would soon be forthcoming with information on the number of foreign troops and armed militias on the ground. | Оратор надеется на то, что в скором времени Миссия представит информацию о численности иностранных военнослужащих и вооруженных повстанцев на местах. |
| The additional 850 troops are not included in the cost estimates. | Смета расходов рассчитана без учета этих 850 дополнительных военнослужащих. |
| It further recommends that new posts/positions should be phased in to take into account the delayed deployment of additional troops and police. | Он далее рекомендует постепенно заполнять любые новые должности, принимая во внимание задержку с развертыванием дополнительных военнослужащих и сотрудников полиции. |
| We are helping to develop African peacekeeping capability through assistance in training thousands of troops and support to the African Standby Force. | Мы оказываем помощь в развитии потенциала африканских стран в области поддержания мира с помощью подготовки тысяч военнослужащих и оказания поддержки африканским резервным силам. |
| These two factors allowed the successful deployment of the 4,200 troops of the Nations Mission in Ethiopia and Eritrea. | Эти два фактора позволили успешно развернуть 4200 военнослужащих Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее. |
| International assistance must continue, to ensure that the African Union can achieve its objective of deploying 8,000 troops. | Необходимо продолжать оказывать международную помощь, для того чтобы Африканский союз смог достичь своей цели по развертыванию 8000 военнослужащих. |
| On the military level, we have deployed more than 3,000 troops in dangerous combat zones. | Что касается военного участия, то мы развернули в опасных зонах боевых действий более 3000 военнослужащих. |
| Those include the repatriation of a number of armoured personnel carriers and an associated reduction of 120 troops in our military component. | К ним относится репатриация ряда боевых бронированных машин и связанное с этим сокращение 120 военнослужащих в нашем военном компоненте. |
| Many of the troops deployed do not currently have the skills, discipline and equipment required for this type of patrolling. | На данный момент большое число военнослужащих не обладает необходимыми для подобного рода патрулирования навыками, дисциплиной и оборудованием. |
| Training of troops and civilian police on gender issues is critical. | Чрезвычайное значение имеет подготовка военнослужащих и сотрудников гражданской полиции по гендерным вопросам. |