Not only were 5,030 troops originally pledged, but not all of the soldiers currently on the ground are operational or possess sufficient strength and capability to conduct effective military operations against LRA. |
Дело не только в том, что первоначально было обещано предоставить в общей сложности 5030 военнослужащих, но и в том, что не все ныне задействованные подразделения боеспособны, достаточно укомплектованы личным составом и готовы вести эффективные боевые действия против ЛРА. |
A significant development was Uganda's deployment of a fourth battalion with NATO airlift in mid-March, bringing AMISOM strength to 6,120 troops. |
Одним из важных событий стало развертывание Угандой четвертого батальона, военнослужащие которого были доставлены НАТО на воздушных судах в середине марта, в результате чего численность воинского контингента АМИСОМ составила 6120 военнослужащих. |
First, on 8 March, suspected Janjaweed fighters fired on AMIS troops guarding a military observer campsite in Sarifumra, Northern Darfur. |
В первом инциденте, происшедшем 8 марта, лица, предположительно являвшиеся боевиками формирований «Джанжавид», обстреляли военнослужащих МАСС, охранявших лагерь военных наблюдателей в Сарифумре, Северный Дарфур. |
Between 31 December 2005 and 30 September 2006, the total number of troops and formed police units deployed rose from 63,175 to 69,929. |
В период с 31 декабря 2005 года по 30 сентября 2006 года общая численность развернутых контингентов военнослужащих и служащих полицейских подразделений выросла с 63175 до 69929 человек. |
Particularly important is the need to raise the stipends paid to AMISOM troops to a level comparable to that of United Nations peacekeeping operations, and to reimburse lethal equipment to the troop-contributing countries. |
Особенно важный момент связан с необходимостью увеличить размер выплачиваемого военнослужащим АМИСОМ денежного довольствия до уровня, сопоставимого с уровнем денежного вознаграждения военнослужащих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и обеспечить странам, предоставляющим воинские контингенты, возмещение расходов, связанных со средствами смертоносного действия. |
We have deployed a reconstruction task force of about 370 troops as part of a Netherlands-led provincial reconstruction team to Oruzgan province for two years under ISAF. |
Мы развернули целевую группу по реконструкции в составе 370 военнослужащих в качестве части нидерландской провинциальной группы содействия восстановлению в провинции Урузган, которая будет работать под эгидой МССБ на протяжении двух лет. |
It will then be necessary to determine whether the military strength of the Mission needs to exceed the current established ceiling of 17,500 troops. |
После этого необходимо будет определиться в вопросе о том, потребуется ли увеличивать численность военного персонала Миссии сверх ныне установленного предела, составляющего 17500 военнослужащих. |
As a result, on 14 February Opération Epervier was started, bringing 1,200 French troops and several squadrons of Jaguars to Chad. |
Франция отреагировала 14 февраля началом операции «Ястреб», в рамках которой в Чад были введены 1200 французских военнослужащих и несколько эскадрилий самолетов «Мираж F-1» и «Ягуар». |
Total troops to be deployed by 31 March 199540216 |
Общее количество военнослужащих, которые будут размещены к 31 марта 1995 года |
These 5 independent companies, totalling about 1,000 troops, would include elements from the support units or specialists, as required for specific humanitarian tasks. |
Этим пяти отдельным ротам, численность которых составила бы в общей сложности примерно 1000 военнослужащих, были бы приданы элементы вспомогательных подразделений или специалисты с учетом потребностей, связанных с выполнением конкретных гуманитарных задач. |
In the 21st Kordunski Corps area of responsibility, 700 troops were mobilized and deployed to the western Bosnia theatre of operations. |
В районе, за который отвечает 21-й кордунский корпус, было мобилизовано 700 военнослужащих, которые были передислоцированы на театр боевых действий в западной части Боснии. |
The requirement to relocate UNAMIR troops in the sectors from schools and non-government facilities to new camps will result in a heavy demand for defence stores during this mandate period. |
Потребности, связанные с переводом военнослужащих МООНПР в сектора из школ и не принадлежащих государству зданий и помещений в новые лагеря приведет в течение нынешнего мандатного периода к повышению спроса на материалы для полевых защитных сооружений. |
In exile in Nairobi, he confirmed in a statement on Radio France internationale the presence in Bukavu of 2,000 armed troops who had come from Rwanda through Ruzizi, Sinelac. |
Находясь в ссылке в Найроби, он подтвердил в своем заявлении радиостанции "Радио Франс интернасьональ" присутствие в Букаву 2000 руандийских военнослужащих, которые прибыли туда, переправившись через реку Рузизи, по плотине ГЭС компании "Синелак". |
The savings under emplacement, rotation and repatriation of troops ($229,000) were due to favourable rates obtained for commercial and government-provided aircraft services. |
Экономия расходов на размещение, замену и репатриацию военнослужащих (229000 долл. США) объяснялась более выгодными ставками аренды как коммерческого, так и правительственного воздушного транспорта. |
Budget item 1, Military personnel costs, shows savings of $790,900 with regard to the emplacement, rotation and repatriation of troops. |
Указывается, что по статье "Размещение, замена и репатриация военнослужащих" бюджетного раздела 1 "Расходы по военному персоналу" обеспечена экономия в размере 790900 долл. США. |
96-09490 (E) 160496/... English Page personnel, comprising 11 military observers, 648 troops and 20 headquarters staff remained in Rwanda. |
По состоянию на 12 апреля 1996 года численность персонала, оставшегося в Руанде, составляла 679 человек, в том числе 11 военных наблюдателей, 648 военнослужащих и 20 сотрудников штаб-квартиры. |
This represents only a marginal increase over the 18,591 UNITA troops quartered and 15,169 weapons handed over by 29 March. |
Это представляет собой незначительное увеличение по сравнению с положением дел на 29 марта, когда было расквартировано 18591 военнослужащих УНИТА и было передано 15169 единиц оружия. |
UNDP manages crises and helps to rebuild government capacities in post-conflict situations (including for the reintegration of returning refugees, demobilized troops, and those displaced by conflicts), reconstruction and rehabilitation planning. |
ПРООН осуществляет деятельность по ликвидации последствий кризисов и помогает правительствам в восстановлении своих возможностей в постконфликтных ситуациях (включая реинтеграцию возвращающихся беженцев, демобилизованных военнослужащих и лиц, перемещенных в результате конфликтов), а также оказывает им содействие в планировании деятельности по реконструкции и восстановлению. |
During the course of this process, as many as 14,000 Ethiopian-trained troops are believed to have deserted or defected, usually with their uniforms and weapons. |
Считается, что во время этого процесса из армии дезертировало до 14000 военнослужащих, прошедших подготовку, организованную Эфиопией, при этом они, как правило, забирали с собой форму и оружие. |
MONUC received its first consignment of UNAIDS/Department of Peacekeeping Operations awareness cards and has begun distributing them to troops, following a launch on 29 May. |
МООНДРК получила первую партию просветительских материалов Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу/Департамента операций по поддержанию мира после анонсирования этой программы 29 мая и приступила к их распространению среди военнослужащих. |
A pivotal factor in restoring stability was the arrival of United Kingdom troops on 7 May and of a substantial British naval presence offshore a week later. |
Правительство мобилизовало на защиту Фритауна поддерживающие его силы, включая АСЛ и СОГ. Решающим фактором восстановления стабильности является прибытие 7 мая военнослужащих Соединенного Королевства и начавшееся неделей позже существенное присутствие у побережья военно-морских сил Великобритании. |
Pakistan had deployed about 150,000 troops and security personnel on its border with Afghanistan and set up 1,000 border posts to interdict Al-Qaida/Taliban members. |
Пакистан разместил около 150000 военнослужащих и представителей сил безопасности на своей границе с Афганистаном и оборудовал 1000 пограничных постов, с тем чтобы воспрепятствовать передвижению членов «Аль-Каиды» и «Талибана». |
Increased requirements for an additional 3,022 troops. Recreational leave allowance |
Дополнительные потребности в связи с увеличением воинского контингента на 3022 военнослужащих. |
He concluded by saying that France had contributed 6,300 troops to UNPROFOR and that his country "would not accept lessons in morality from anyone". |
В заключение он сказал, что Франция предоставила 6300 военнослужащих в состав СООНО и что его страна "не собирается выслушивать нравоучения от кого бы то ни было". |
UNIFIL was reconfigured during the financial period, with the highest authorized strength of 5,491 troops being reduced to 3,613 by 30 June 2002. |
В течение данного финансового периода состав ВСООНЛ был изменен, при этом к 30 июня 2002 года утвержденная численность персонала была сокращена с наивысшего показателя, составлявшего 5491 военнослужащий, до 3613 военнослужащих. |