| Training in mechanical and manual clearance was provided for 213 AMISOM troops. | Для 213 военнослужащих АМИСОМ было организовано обучение методам разминирования вручную и с использованием механических средств. |
| Additional capacity built after arrival of UNISFA troops | Количество человек, на которое рассчитаны дополнительные жилые помещения, построенные после прибытия военнослужащих ЮНИСФА |
| The remaining 13,000 troops would dominate key terrain and threat areas. | Остальные 13000 военнослужащих будут контролировать важнейшие участки территории и районы, находящиеся под угрозой. |
| They currently had some 50,000 troops deployed in peacekeeping missions. | В настоящее время в миротворческих миссиях задействованы 50000 военнослужащих из стран Европейского союза. |
| There are about 1,300 troops in the navy including naval infantry. | В военно-морских силах насчитывается около 1300 военнослужащих, включая морскую пехоту, которая является частью ВМС. |
| A total of 5,150 troops rotated between August and October 1996. | С августа по октябрь 1996 года была произведена замена в общей сложности 5150 военнослужащих. |
| Zambia also contributed troops and civilians to the United Nations peacekeeping operations in Angola. | Замбия также предоставила военнослужащих и гражданский персонал для проводившихся Организацией Объединенных Наций операций по поддержанию мира в Анголе. |
| Each engineering company would have 195 troops. | В состав каждой инженерной роты будет входить 195 военнослужащих. |
| Presently, over 7,500 Pakistani troops are serving in eight peacekeeping missions. | В настоящее время более 7500 пакистанских военнослужащих несут службу в восьми операциях по поддержанию мира. |
| Thirty-five countries dispatched 30,000 troops in total. | 35 стран направили в этот район в общей сложности 30000 военнослужащих. |
| Of the original 17,500 troops 13,000 now remained. | Из первоначального контингента в 17500 военнослужащих к настоящему времени осталось 13000. |
| The troops are sensitized on upholding human rights and avoiding collateral damage. | До сведения военнослужащих доводится информация о важности соблюдения прав человека и необходимости избегать нанесения побочного ущерба. |
| An estimated 8,000 troops would be required together with police officers. | Для этого вместе с сотрудниками полиции потребовалось бы, по подсчетам, 8000 военнослужащих. |
| AMISOM currently consists of approximately 2,300 troops from Uganda and Burundi. | В рамках АМИСОМ в настоящее время развернуто около 2300 военнослужащих из Уганды и Бурунди. |
| Confrontations could occur if KFOR troops cross paths with smugglers. | Столкновения могут происходить в тех случаях, когда пересекаются пути военнослужащих СДК и контрабандистов. |
| Troop-contributing countries must do all they could to train their troops and punish perpetrators. | Страны, предоставляющие войска, должны сделать все в их силах для подготовки их военнослужащих и для наказания правонарушителей. |
| Following the adoption of the resolution, AMISOM deployed 1,000 additional troops to Mogadishu. | После принятия этой резолюции АМИСОМ дополнительно развернула в Могадишо 1000 военнослужащих. |
| UNSOA will continue to train AMISOM troops to carry out support functions to ensure effective sector operations. | ЮНСОА будет продолжать обучение военнослужащих АМИСОМ выполнению вспомогательных функций в целях обеспечения эффективности операций в секторах. |
| Let his country "unfreeze" it by removing its 43,000 troops from the island. | Так пусть его страна «разморозит» его, выведя с острова 43000 военнослужащих. |
| These teams provided routine primary care to all troops, with a monthly outpatient average attendance of 1,200. | Эти группы обеспечивали обычное первичное медико-санитарное обслуживание всех военнослужащих в количестве в среднем 1200 амбулаторных пациентов в месяц. |
| The Mission was able to accommodate troops in eight sites that were operational under UNMIS without the need for any construction work. | Миссии удалось, не прибегая к проведению строительных работ, разместить военнослужащих на восьми объектах, которые эксплуатировались МООНВС. |
| More than 120,000 Pakistani troops are deployed on our side of the border, at considerable financial cost. | Вдоль границы мы развернули свыше 120000 пакистанских военнослужащих, что связано со значительными финансовыми затратами. |
| That is a clear indication that the presence of foreign troops does not necessarily contribute to solving the problem of security in Afghanistan. | Это наглядно свидетельствует о том, что присутствие иностранных военнослужащих вовсе не обязательно способствует решению проблемы отсутствия в Афганистане безопасности. |
| The situation quickly deteriorated and a number of explosive devices were thrown towards KFOR troops. | Ситуация быстро ухудшалась, и в направлении военнослужащих СДК было брошено несколько взрывных устройств. |
| Additional equipment and vehicles are being requisitioned to ensure support to AMISOM troops and their deployment outside Mogadishu. | Для поддержки военнослужащих АМИСОМ и их развертывания за пределами Могадишо подаются заявки на дополнительное оборудование и автотранспортные средства. |