As authorized by the Council and in consultation with the Government of the Democratic Republic of the Congo, some 1,494 troops have been withdrawn from MONUSCO. |
В соответствии с решением Совета и в консультации с правительством Демократической Республики Конго из состава МООНСДРК выведено порядка 1494 военнослужащих. |
With 296 troops out of its authorized strength of 300 in the north-eastern Central African Republic, MINURCAT continued to implement its mandate. |
МИНУРКАТ продолжала осуществление своего мандата в северо-восточной части Центральноафриканской Республики, где были дислоцированы 296 военнослужащих при утвержденной численности этого контингента, составляющей 300 человек. |
The credibility of any peacekeeping mission depended on the conduct and discipline of its troops, requiring a policy of zero tolerance for misconduct. |
Имидж любой миротворческой миссии зависит от поведения и дисциплины ее военнослужащих, в связи с чем по отношению к дисциплинарным проступкам следует проявлять абсолютную нетерпимость. |
Indeed, MONUSCO currently had 1,650 fewer troops, while MINURCAT would be closed down by the end of the year. |
В рамках миссии МООНСДРК в настоящее время число военнослужащих сократилось на 1650 человек, а миссия МИНУРКАТ будет закрыта до конца года. |
Over the past two decades, Thailand had contributed nearly 20,000 troops, police officers and civilian staff to United Nations peacekeeping operations. |
За последние 20 лет Таиланд предоставил для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира около 20 тыс. военнослужащих, сотрудников полиции и гражданских специалистов. |
To achieve even this, the proposed short-term goal of the Government to have 10,000 troops ready soon will be insufficient unless there is support from the major clans. |
Для этих целей без поддержки со стороны крупных кланов выполнения предполагаемой краткосрочной задачи правительства набрать 10000 военнослужащих в скором времени будет недостаточно. |
Italy participates in peacekeeping missions not only by contributing large numbers of highly qualified troops, but also by drafting strategic plans and protocol, and by providing training and logistic support. |
Италия принимает участие в миссиях по поддержанию мира не только через направление значительного числа высококвалифицированных военнослужащих, но также и через разработку стратегических планов и протоколов, обеспечение воинской подготовки и оказание материально-технической поддержки. |
Korea dispatched 240 contingent troops this year alone to the United Nations Stabilization Mission in Haiti to help rebuild the country shaken by a tragic earthquake. |
Только в этом году Корея направила 240 военнослужащих для прохождения службы в составе контингента Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити с целью оказания помощи в восстановлении страны после произошедшего там трагического землетрясения. |
With regard to the MINURCAT presence in north-eastern Central African Republic, currently 300 troops are authorized to secure the airfield and provide limited patrolling and extraction capability. |
Что касается присутствия МИНУРКАТ в северо-восточной части Центральноафриканской Республики, то в настоящее время там дислоцирован утвержденный состав численностью 300 военнослужащих, которые обеспечивают охрану аэродрома и ограниченное патрулирование, а также потенциал, необходимый для эвакуации. |
Overall, there are up to 10,000 occupation troops located in those two regions, and six military bases, including one naval base, are currently under construction. |
В этих двух районах находится в целом до 10000 военнослужащих оккупационных войск и шесть военных баз, в том числе, одна военно-морская база, строительство которой ведется в настоящее время. |
ISAF now has a combined coalition force in the field of some 120,000 troops from 48 nations. |
В настоящее время силы МССБ насчитывают в общей сложности 120000 военнослужащих из 48 стран. |
Aircraft of commercial aviation companies are hired by SAF, NISS and auxiliary forces to assist with transporting troops, supplies and military materiel. |
Для содействия перевозке военнослужащих, поставок и военных материалов СВС, НСРБ и вспомогательные силы арендуют воздушные суда у коммерческих авиационных компаний. |
The planned deployment of one additional battalion each from Uganda and Burundi, together with 400 troops from Djibouti, has been delayed by logistics constraints. |
Запланированное развертывание еще по одному батальону от Уганды и Бурунди и 400 военнослужащих из Джибути задерживается ввиду материально-технических трудностей. |
JS7 reported that Papua was a highly militarized area with an estimated 14,842 troops whose primary mission was to secure the state against the threat of separatism. |
В СП7 сообщается, что Папуа является крайне милитаризованной зоной, где, по оценкам, расквартированы 14842 военнослужащих, главная задача которых заключается в обеспечении защиты государства от угрозы сепаратизма. |
A recently signed aviation contract was expected to save the Organization about $8 million in the first year and result in fewer stopovers and reduced travel time for troops headed homeward. |
Недавно подписанный контракт на воздушные перевозки, как ожидается, позволит Организации сэкономить в течение первого года примерно 8 млн. долл. США и приведет к сокращению количества пересадок и времени полета военнослужащих, возвращающихся в свои страны. |
These contributors have shouldered the burden of meeting the great surge in demand for troops and police over the past decade. |
За последние 10 лет именно на эти страны легло бремя, связанное с резким увеличением потребностей в военнослужащих и сотрудниках полиции. |
Since 1958, Nepal had contributed over 90,000 troops to peacekeeping operations, marking its deep commitment to the Charter and its obligations as a responsible member of the international community. |
С 1958 года Непал направил в состав миротворческих операций более 90000 военнослужащих, что свидетельствует о его глубокой приверженности Уставу и своим обязанностям в качестве ответственного члена международного сообщества. |
I would like to report that Djibouti has formally confirmed its commitment to deploy a battalion of 850 troops and 100 trainers and interpreters. |
Я хотел бы сообщить, что Джибути официально подтвердила свое обязательство направить батальон в составе 850 военнослужащих и 100 инструкторов и переводчиков. |
Initially, it was planned to insert 4,000 additional troops into Mogadishu (Sector 2) to pacify the capital and consolidate the Transitional Federal Government's authority. |
Первоначально планировалось направить дополнительно 4000 военнослужащих в Могадишо (сектор 2) с целью восстановления мира в столице и укрепления власти переходного федерального правительства. |
At the moment, with the existing commitments, and provided the requisite logistical and financial support is mobilized, the African Union can deploy up to 16,000 troops. |
В настоящий момент, учитывая все существующие обязательства и при условии мобилизации необходимой материально-технической и финансовой поддержки, Африканский союз может развернуть до 16000 военнослужащих. |
The Security Council, by its resolution 1701 (2006), had authorized an increase in the Force strength to a maximum of 15,000 troops. |
В своей резолюции 1701 (2006) Совет Безопасности постановил увеличить численный состав Сил максимум до 15000 военнослужащих. |
The mission currently has two water treatment plants located in Sector East and provides bottled water to approximately 50 per cent of the troops. |
В настоящее время миссия имеет в своем распоряжении две водоочистительные станции, которые находятся в Восточном секторе, и обеспечивает разлитой в бутылки водой примерно 50 процентов военнослужащих. |
In Sector East: 22 troops per patrol, 6,984 patrols; |
Восточный сектор: 22 военнослужащих на патрульную группу, 6984 операции по патрулированию |
Boat patrol days conducted (8 troops per boat, 2 boats for 273 days). |
Выполненный объем речного патрулирования (по 8 военнослужащих на катер, 2 катера в течение 273 дней). |
An average of 9.5 troops per boat x 2 boats x 365 days |
В среднем 9,5 военнослужащих на одно плавсредство х 2 плавсредства х 365 дней |