| The estimate takes into account that the majority of the current MISCA troops and police will be re-hatted with the transfer of authority to MINUSCA on 15 September 2014. | В смете учитывается переформирование большинства нынешних военнослужащих и полицейских АФИСМЦАР в результате передачи полномочий МИНУСКА 15 сентября 2014 года. |
| Ten buses were introduced in 2013/14 to reduce reliance on rotary-wing assets and will be used in 2014/15 to rotate troops. | В 2013/14 году было предусмотрено использование 10 автобусов, с тем чтобы в меньшей степени полагаться на использование вертолетов, и эти автобусы будут использоваться в 2014/15 году для ротации военнослужащих. |
| In accordance with Security Council resolution 2104 (2013), the troop strength of UNISFA has been increased to the current authorized strength of 5,326 troops. | В соответствии с резолюцией 2104 (2013) Совета Безопасности численность воинского контингента ЮНИСФА была увеличена до нынешней утвержденной численности, составляющей 5326 военнослужащих. |
| The increase of AMISOM troops will require the presence of UNSOA geographic information system staff who can liaise in theatre and respond immediately. | Увеличение количества военнослужащих АМИСОМ потребует присутствия сотрудников ЮНСОА, занимающихся вопросами географической информационной системы, которые могут поддерживать связь на местах и реагировать незамедлительно. |
| The number of guard posts increased owing to the need for civilian security personnel to backfill locations left by repatriating troops | Увеличение числа постов охраны связано с необходимостью привлечения персонала гражданской службы безопасности для работы в местах, освободившихся в результате репатриации военнослужащих |
| The Committee was also informed that, after the Security Council had terminated inter-mission cooperation arrangements in May 2014, the above-mentioned deployment of troops to UNMISS was regularized. | Комитет был также информирован о том, что после прекращения Советом Безопасности механизмов сотрудничества между миссиями в мае 2014 года вышеуказанное развертывание военнослужащих в МООНЮС было закреплено официально. |
| The payments exclude the daily allowance payable to the troops and formed police units | В эти платежи не включено суточное денежное довольствие военнослужащих и сотрудников сформированных полицейских подразделений |
| Specifically, it is envisaged that the UNOCI force reserve, which currently comprises 450 troops based in Yamoussoukro, would be reconfigured and expanded. | В частности, планируется изменить конфигурацию резерва сил ОООНКИ, который в настоящее время насчитывает 450 военнослужащих, базирующихся в Ямусукро, и расширить его. |
| UNSOA continued to facilitate the rotation and deployment of troops, police officers and military staff officers in the Mission in accordance with its mandate. | ЮНСОА продолжала оказывать поддержку в ротации и размещении военнослужащих, полицейских и офицеров штаба Миссии в соответствии с ее мандатом. |
| It is envisaged that the strength of the peacekeeping operation would comprise up to 10,000 troops and 1,820 police personnel, including the required capacities and enablers. | Предполагается, что в состав операции по поддержанию мира будут входить до 10000 военнослужащих и 1820 полицейских, включая необходимый потенциал и средства обеспечения. |
| MONUSCO is supporting an average of 27,000 FARDC troops per day with rations and 247 FARDC vehicles with fuel for joint operations. | Оказываемая МООНСДРК поддержка включает выдачу продовольственных пайков в среднем 27000 военнослужащих ВСДРК в день и обеспечение топливом 247 транспортных средств ВСДРК для проведения совместных операций. |
| In total, 2,747 and 1,000 troops have been trained in sectors 3 and 4, respectively. | Общее количество военнослужащих, которые прошли подготовку в секторах З и 4, составляет соответственно 2747 и 1000 человек. |
| Of the 117 force protection troops deployed to the Mechanism, 83 remain in Kadugli and 38 in Gok Machar. | Из 117 военнослужащих, выделенных в охранение Механизма, 83 оставались в Кадугли и 38 в Гок-Мачаре. |
| By June 2015, UNMIL is expected to reach its residual military strength of 3,722 troops, including 88 staff officers and 133 military observers. | Ожидается, что к июню 2015 года остаточная численность военнослужащих в МООНЛ будет составлять 3722 человека, включая 88 штабных офицеров и 133 военных наблюдателя. |
| The major variances in the resource utilization were mainly attributable to the lower overall incumbency in the military and police personnel owing to the early repatriation of troops. | Существенная разница в объеме ресурсов объясняется главным образом меньшей фактической численностью военнослужащих и полицейских в целом, обусловленной ранней репатриацией воинских контингентов. |
| Increase in the number of troops rotated by regional air support assets (60,000) | Увеличение числа военнослужащих, ротируемых с использованием региональных средств авиационной поддержки (60000) |
| By deploying fewer company operating bases and temporary operating bases, the Force retained sufficient troops to carry out other important activities and maintained a reserve. | За счет создания меньшего количества ротных оперативных баз и временных оперативных баз Силы сохранили достаточное число военнослужащих для осуществления других важных мероприятий и сохранения резерва. |
| The support component will continue to provide operational support with respect to the drawdown of 1,018 troops, 249 vehicles and 63 sea containers in the 2013/14 budget period. | Компонент поддержки продолжит предоставлять оперативную поддержку в процессе сокращения 1018 военнослужащих, 249 автотранспортных средств и 63 морских контейнеров в 2013/14 бюджетном году. |
| Drilling of 2 boreholes to provide water to troops | Бурение 2 скважин для снабжения военнослужащих водой |
| They are initiating the establishment of the force headquarters, and preparing the ground for the arrival of AFISMA troops and personnel, amounting to 3,300 elements. | Они приступают к созданию штаба сил и подготавливают условия для прибытия военнослужащих и сотрудников АФИСМА, насчитывающих 3300 человек. |
| Furthermore, the Monitoring Group notes that the expected deployment to Kismaayo of a Sierra Leonean contingent of 850 troops is still pending as at May 2013. | Кроме того, Группа контроля отмечает, что к маю 2013 года контингент в составе 850 военнослужащих из Сьерра-Леоне, который должен был быть направлен в Кисмайо, так и не прибыл. |
| Preparations are under way for the deployment of the additional 1,126 troops authorized under Security Council resolution 2104 (2013) for the force protection unit. | Ведется подготовка к развертыванию дополнительно 1126 военнослужащих, утвержденных в соответствии с резолюцией 2104 (2013) для контингента охраны сил. |
| The absence of the Abyei Area Administration puts an additional burden on UNISFA troops, who also patrol to maintain law and order. | Отсутствие администрации района Абьей накладывает дополнительное бремя на военнослужащих ЮНИСФА, которые вынуждены также обеспечивать патрулирование в целях поддержания правопорядка. |
| Complaints from citizens residing in South Ossetia of wrongful acts on the part of Russian troops have likewise not been received by the military procurators. | Жалобы от граждан, проживающих на территории Республики Южной Осетии, на противоправные действия российских военнослужащих в органы военной прокуратуры не поступали. |
| In September 2008, the Joint Coordination and Monitoring Board approved the expansion of the army from 84,000 to 134,000 troops by 2011. | В сентябре 2008 года Объединенный совет по координации и контролю (ОСКК) одобрил увеличение численности армии к 2011 году с 84000 до 134000 военнослужащих. |