| At the end of November, there were approximately 48,000 troops in place. | По состоянию на конец ноября на позициях находились приблизительно 48000 военнослужащих. |
| A substantial number of UNAMSIL troops, in particular from Ghana, Kenya and India, are already on the ground. | Существенное количество военнослужащих МООНСЛ, в частности, контингенты из Ганы, Кении и Индии, уже находятся на местах. |
| The repatriation of Nigerian troops from Sierra Leone would be completed in February 2000. | Репатриация нигерийских военнослужащих из Сьерра-Леоне будет завершена в феврале 2000 года. |
| The revised requirements are lower due to the repatriation of troops following the termination of the mandate on 28 February 1999. | Сокращение пересмотренных потребностей обусловлено репатриацией военнослужащих по окончании срока действия мандата 28 февраля 1999 года. |
| UNPREDEP was established with a complement of 1,050 troops. | СПРООН была учреждена в составе 1050 военнослужащих. |
| Training has also started, with the participation of 150 FACA troops in MINURCA support to the election process. | Началась также подготовка персонала, причем 150 военнослужащих ВСЦАР приняли участие в мероприятиях МООНЦАР по поддержанию избирательного процесса. |
| a 150 FACA troops complemented MINURCA during the electoral process. | а 150 военнослужащих ВСЦА, оказывающих дополнительную поддержку МООНЦАР в ходе процесса выборов. |
| Demobilization in situ is in progress, and, as of 9 January 1998, 1,223 residual UNITA troops had been demobilized. | Демобилизация на местах продолжается, и по состоянию на 9 января 1998 года демобилизовано 1223 из оставшихся военнослужащих УНИТА. |
| The plan calls for the deployment of 15,000 troops in four sectors: western, northern, southern and eastern. | План предусматривает размещение 15000 военнослужащих в четырех секторах: западном, северном, южном и восточном. |
| The remaining 1,279 troops will be demobilized through a special procedure agreed upon by the Government and UNITA. | Оставшиеся 1279 военнослужащих будут демобилизованы путем специальной процедуры, согласованной правительством и УНИТА. |
| The United States still stations 40,000 troops in south Korea and attempts to justify it. | Соединенные Штаты до сих пор дислоцируют в Южной Корее 40000 военнослужащих и пытаются оправдать это. |
| The continuing presence of Yugoslav Army troops in the north-western part of the demilitarized zone is the most significant long-standing violation in that area. | Наиболее существенным хроническим нарушением в этом районе является сохраняющееся присутствие военнослужащих югославской армии в северо-западной части демилитаризованной зоны. |
| ECOMOG has established a complaints procedure to investigate any allegations of harassment of the local population by ECOMOG troops. | ЭКОМОГ разработала процедуру рассмотрения жалоб с целью расследования любых утверждений о запугивании местного населения с помощью военнослужащих ЭКОМОГ. |
| Of those, 150 current MINURCA troops would be temporarily redeployed from Bangui to the six selected provincial sites. | Из них 150 нынешних военнослужащих МООНЦАР будут временно передислоцированы из Банги в шесть выбранных мест в провинциях. |
| An additional 300 troops will soon be deployed from South Africa and Chad. | В скором времени будет развернут дополнительный контингент численностью 300 военнослужащих из Южной Африки и Чада. |
| During the period of deployment at the six selected sites, the 150 national troops would be under the operational control of MINURCA. | В течение периода развертывания в шести выбранных местах 150 национальных военнослужащих будут находиться под оперативным командованием МООНЦАР. |
| An estimated period of six weeks would be required for the redeployment of the MINURCA and FACA troops. | Для развертывания военнослужащих МООНЦАР и ЦАВС предположительно потребуется период в шесть недель. |
| The additional assets for the support of the Mission's deployed troops and observers would have to be funded from the MINURCA budget. | Дополнительные технические средства в поддержку развертывания военнослужащих Миссии и наблюдателей должны финансироваться из бюджета МООНЦАР. |
| In addition, there is the evidence provided by captured Rwandan and Ugandan troops. | Кроме того, существуют доказательства, обусловленные захватом в плен руандийских и угандийских военнослужащих. |
| The most significant long-standing violation of the demilitarized zone is the continued presence of Yugoslav Army troops in the north-western part of the area. | Наиболее существенным давним нарушением в демилитаризованной зоне является сохраняющееся присутствие военнослужащих югославской армии в северо-западной части района. |
| Under this policy, the new armed forces would comprise a total of 5,000 troops under effective civilian management and constitutional control. | В соответствии с этой стратегией в состав новых вооруженных сил должны войти в общей сложности 5000 военнослужащих, которые будут находиться под эффективным гражданским руководством и конституционным контролем. |
| The estimate provides for 195 military observers and 908 contingent troops. | Сметой предусматривается 195 военных наблюдателей и 908 военнослужащих. |
| One hundred and fifty mercenaries having Russian citizenship were training the Abkhaz troops in Sukhumi. | Сто пятьдесят наемников, имеющих гражданство России, осуществляли подготовку абхазских военнослужащих в Сухуми. |
| The Pakistani battalion was increased by 327 troops on 2 May. | Численность личного состава пакистанского батальона 2 мая была увеличена на 327 военнослужащих. |
| Foreign pilots, whose families remain in Kinshasa, state that there were many flights to transport troops and equipment. | Иностранные пилоты, семьи которых остаются в Киншасе, заявляют, что было много рейсов для транспортировки военнослужащих и снаряжения. |