At the end of November, there were approximately 48,000 troops in place. |
По состоянию на конец ноября на позициях находились приблизительно 48000 военнослужащих. |
A substantial number of UNAMSIL troops, in particular from Ghana, Kenya and India, are already on the ground. |
Существенное количество военнослужащих МООНСЛ, в частности, контингенты из Ганы, Кении и Индии, уже находятся на местах. |
The repatriation of Nigerian troops from Sierra Leone would be completed in February 2000. |
Репатриация нигерийских военнослужащих из Сьерра-Леоне будет завершена в феврале 2000 года. |
The revised requirements are lower due to the repatriation of troops following the termination of the mandate on 28 February 1999. |
Сокращение пересмотренных потребностей обусловлено репатриацией военнослужащих по окончании срока действия мандата 28 февраля 1999 года. |
UNPREDEP was established with a complement of 1,050 troops. |
СПРООН была учреждена в составе 1050 военнослужащих. |
Training has also started, with the participation of 150 FACA troops in MINURCA support to the election process. |
Началась также подготовка персонала, причем 150 военнослужащих ВСЦАР приняли участие в мероприятиях МООНЦАР по поддержанию избирательного процесса. |
a 150 FACA troops complemented MINURCA during the electoral process. |
а 150 военнослужащих ВСЦА, оказывающих дополнительную поддержку МООНЦАР в ходе процесса выборов. |
Demobilization in situ is in progress, and, as of 9 January 1998, 1,223 residual UNITA troops had been demobilized. |
Демобилизация на местах продолжается, и по состоянию на 9 января 1998 года демобилизовано 1223 из оставшихся военнослужащих УНИТА. |
The plan calls for the deployment of 15,000 troops in four sectors: western, northern, southern and eastern. |
План предусматривает размещение 15000 военнослужащих в четырех секторах: западном, северном, южном и восточном. |
The remaining 1,279 troops will be demobilized through a special procedure agreed upon by the Government and UNITA. |
Оставшиеся 1279 военнослужащих будут демобилизованы путем специальной процедуры, согласованной правительством и УНИТА. |
The United States still stations 40,000 troops in south Korea and attempts to justify it. |
Соединенные Штаты до сих пор дислоцируют в Южной Корее 40000 военнослужащих и пытаются оправдать это. |
The continuing presence of Yugoslav Army troops in the north-western part of the demilitarized zone is the most significant long-standing violation in that area. |
Наиболее существенным хроническим нарушением в этом районе является сохраняющееся присутствие военнослужащих югославской армии в северо-западной части демилитаризованной зоны. |
ECOMOG has established a complaints procedure to investigate any allegations of harassment of the local population by ECOMOG troops. |
ЭКОМОГ разработала процедуру рассмотрения жалоб с целью расследования любых утверждений о запугивании местного населения с помощью военнослужащих ЭКОМОГ. |
Of those, 150 current MINURCA troops would be temporarily redeployed from Bangui to the six selected provincial sites. |
Из них 150 нынешних военнослужащих МООНЦАР будут временно передислоцированы из Банги в шесть выбранных мест в провинциях. |
An additional 300 troops will soon be deployed from South Africa and Chad. |
В скором времени будет развернут дополнительный контингент численностью 300 военнослужащих из Южной Африки и Чада. |
During the period of deployment at the six selected sites, the 150 national troops would be under the operational control of MINURCA. |
В течение периода развертывания в шести выбранных местах 150 национальных военнослужащих будут находиться под оперативным командованием МООНЦАР. |
An estimated period of six weeks would be required for the redeployment of the MINURCA and FACA troops. |
Для развертывания военнослужащих МООНЦАР и ЦАВС предположительно потребуется период в шесть недель. |
The additional assets for the support of the Mission's deployed troops and observers would have to be funded from the MINURCA budget. |
Дополнительные технические средства в поддержку развертывания военнослужащих Миссии и наблюдателей должны финансироваться из бюджета МООНЦАР. |
In addition, there is the evidence provided by captured Rwandan and Ugandan troops. |
Кроме того, существуют доказательства, обусловленные захватом в плен руандийских и угандийских военнослужащих. |
The most significant long-standing violation of the demilitarized zone is the continued presence of Yugoslav Army troops in the north-western part of the area. |
Наиболее существенным давним нарушением в демилитаризованной зоне является сохраняющееся присутствие военнослужащих югославской армии в северо-западной части района. |
Under this policy, the new armed forces would comprise a total of 5,000 troops under effective civilian management and constitutional control. |
В соответствии с этой стратегией в состав новых вооруженных сил должны войти в общей сложности 5000 военнослужащих, которые будут находиться под эффективным гражданским руководством и конституционным контролем. |
The estimate provides for 195 military observers and 908 contingent troops. |
Сметой предусматривается 195 военных наблюдателей и 908 военнослужащих. |
One hundred and fifty mercenaries having Russian citizenship were training the Abkhaz troops in Sukhumi. |
Сто пятьдесят наемников, имеющих гражданство России, осуществляли подготовку абхазских военнослужащих в Сухуми. |
The Pakistani battalion was increased by 327 troops on 2 May. |
Численность личного состава пакистанского батальона 2 мая была увеличена на 327 военнослужащих. |
Foreign pilots, whose families remain in Kinshasa, state that there were many flights to transport troops and equipment. |
Иностранные пилоты, семьи которых остаются в Киншасе, заявляют, что было много рейсов для транспортировки военнослужащих и снаряжения. |