For that reason, ICRC considered it important to establish standard procedures for the instruction of United Nations troops and to make sure that every national contingent had received proper training before being deployed. |
Поэтому МККК считает важным установить упорядоченные процедуры инструктажа военнослужащих Организации Объединенных Наций и обеспечить, чтобы каждый национальный контингент до развертывания проходил надлежащую подготовку. |
ECOMOG provided the technical team with a budget, totalling $90.7 million, which represented the annual cost involved in carrying out its full mandate with 12,000 troops. |
ЭКОМОГ предоставила технической группе бюджет на общую сумму в 90,7 млн. долл. США, составленный с учетом годовых издержек, связанных с полным осуществлением ее мандата исходя из наличия в ее составе 12000 военнослужащих. |
b/ Exceeds authorized strength due to overlaps in connection with the rotation of British troops. |
Ь/ Превышение утвержденной численности объясняется задержками с отъездом британских военнослужащих при их замене. |
This was followed by political chaos, a deteriorating security situation, widespread banditry and looting, attacks against United Nations troops and serious violations of human rights. |
Вслед за этим наступил политический хаос, ухудшилась ситуация в области безопасности, широкое распространение получили бандитизм и грабежи, имели место нападения на военнослужащих Организации Объединенных Наций и серьезные нарушения прав человека. |
Certain Member States have indicated that their contingents would be withdrawn from UNOSOM, which will require the repatriation of some 9,110 troops by 31 March 1994. |
Некоторые государства-члены указали, что их контингенты будут отозваны из ЮНОСОМ, что потребует репатриации к 31 марта 1994 года примерно 9110 военнослужащих. |
By the end of February, UNAMSIL had completed the transition to its residual presence in Sierra Leone, comprising 3,250 troops, 141 military observers and 80 civilian police personnel. |
К концу февраля МООНСЛ завершила переход к своему остаточному присутствию в Сьерра-Леоне в составе 3250 военнослужащих, 141 военного наблюдателя и 80 сотрудников гражданской полиции. |
However, this information had not been passed to troops at the Motaain post; |
Однако до военнослужащих на посту Мотаайн эта информация доведена не была; |
The troops proposed by those countries to provide UNPROFOR with a rapid reaction capacity amounted to about 15,000, of whom 2,500 were already in theatre. |
Воинские контингенты, предложенные этими странами для наделения СООНО потенциалом быстрого реагирования, насчитывают около 15000 военнослужащих, из которых 2500 человек уже находятся на этом театре действий. |
The media thus reported, on Tuesday, 2 August 1994, the presence in Goma of some 20,000 government troops. |
Во вторник, 2 августа 1994 года, средства массовой информации сообщили о присутствии в городе Гома приблизительно 20000 военнослужащих правительственных войск. |
Over the years we have participated in various peacekeeping operations with a total of 30,000 troops and hundreds of civilian police. |
На протяжении ряда лет мы принимаем участие в различных миротворческих операциях, причем общее число военнослужащих составляет 30000 человек, а численность гражданских полицейских сил насчитывает сотни человек. |
The country is also rife with rumours of the induction of a large number of foreign troops, by both sides. |
Кроме того, в стране ходит много слухов о том, что обе стороны привлекают большое число иностранных военнослужащих. |
Responsibility for public security operations has been transferred from KFOR to UNMIK police in Pristina, Prizren and Mitrovica, although KFOR still provides troops for joint patrols. |
Полицейским силам МООНВАК СДК передали ответственность за деятельность по поддержанию общественной безопасности в Приштине, Призрене и Митровице, однако по-прежнему предоставляют военнослужащих для совместного патрулирования. |
As a result of further review, it is now estimated that up to 260 troops will be required to provide the necessary protection. |
В результате проведения дальнейшего обзора в настоящее время предполагается, что для обеспечения надежной охраны потребуется до 260 военнослужащих. |
With some 11,000 troops in Ituri and the Kivus, the identification and rehabilitation of surface routes for logistic resupply has been a priority for the Mission. |
Ввиду того, что в провинциях Итури и Южная и Северная Киву размещены примерно 11000 военнослужащих, одной из первоочередных задач Миссии является задача выявления и восстановления наземных маршрутов для целей материального обеспечения. |
The North Kivu Governor, who initiated commissions of inquiry into the violations, denied that FARDC troops were responsible for the violations. |
Губернатор Северной Киву, по инициативе которого были созданы комиссии по расследованию этих нарушений, отрицал ответственность за них военнослужащих ВСДРК. |
As a result of the political and military difficulties in Kosovo, the United Nations is preparing to increase the number of troops in UNPREDEP to 1,050. |
Ввиду наличия сложной политической и военной обстановки в Косово Организация Объединенных Наций планирует увеличить численность военнослужащих в составе СПРООН до 1050 человек. |
On 12 November 1998,150 carefully selected FACA troops were also deployed in Bangui and to the five sites and placed under the operational control of MINURCA. |
12 ноября 1998 года в Банги и еще в пяти местах были размещены и переданы под оперативный контроль МООНЦАР 150 тщательно отобранных военнослужащих ЦАВС. |
The declaration was based on a compromise between the Government and UNITA, according to which special arrangements would be made to demobilize the remaining registered UNITA troops by mid-March 1998. |
Это заявление основывалось на компромиссе между правительством и УНИТА, согласно которому будут приняты специальные меры для демобилизации остающихся зарегистрированных военнослужащих УНИТА к середине марта 1998 года. |
In accordance with Security Council resolution 1110 (1997) of 28 May 1997, the original military component of 1,050 was reduced by 300 troops. |
В соответствии с резолюцией 1110 (1997) Совета Безопасности от 28 мая 1997 года первоначальная численность личного состава военного компонента, составлявшая 1050 человек, была сокращена на 300 военнослужащих. |
Following the rotation of the CIS troops operating in the mission area, several of the newly deployed units began to carry out limited patrolling on a 24-hour basis. |
После замены военнослужащих СНГ, действовавших в районе миссии, к ограниченному патрулированию на круглосуточной основе приступило несколько недавно развернутых подразделений. |
The remaining 300 troops would have to be provided by troop-contributing countries, to supplement the current authorized strength of the military component of MINURCA. |
Остальные 300 военнослужащих должны быть направлены странами, предоставляющими воинские контингенты, для укрепления нынешней санкционированной численности военного компонента МООНЦАР. |
The deployment of 150 FACA troops to assist MINURCA outside Bangui, as proposed in paragraph 25 above, would need to be funded through voluntary contributions by Member States. |
Развертывание 150 военнослужащих ЦАВС для оказания помощи МООНЦАР за пределами Банги, предлагаемое в пункте 25 выше, должно финансироваться из добровольных взносов государств-членов. |
With regard to emplacement, rotation and repatriation of troops, the Advisory Committee was informed that the Government of Kuwait was providing the heavy equipment involved. |
Что касается размещения, замены и репатриации военнослужащих, то Консультативный комитет был информирован о том, что соответствующее тяжелое оборудование предоставляет правительство Кувейта. |
Member States are approached specifically to allow sufficient numbers of troops to remain in the mission area to perform guard and escort duties for assets during the withdrawal and liquidation process. |
Государствам-членам направляются конкретные просьбы разрешить оставить в районе миссии достаточное число военнослужащих для выполнения функций охраны и сопровождения имущества на этапе вывода и ликвидации. |
The great majority of the approximately 12,000 ECOMOG troops in Sierra Leone are Nigerian. |
Преобладающее большинство военнослужащих в составе сил ЭКОВАС в Сьерра-Леоне, насчитывающих примерно 12000 человек, - нигерийцы. |