With regard to levels of troops, military observers and civilian police, the Committee recommends that a clear distinction be made between the levels authorized by the Security Council and the levels planned and budgeted by the Secretariat. |
Что касается численности военнослужащих, военных наблюдателей и гражданской полиции, то Комитет рекомендует проводить четкое различие между той численностью, которая утверждена Советом Безопасности, и той численностью, которая планировалась и закладывалась в бюджет Секретариатом. |
Welcomes the deployment of up to 150 troops of the Central African armed forces to the selected sites, operating under United Nations rules of engagement applicable to the Mission; |
приветствует развертывание до 150 военнослужащих Центральноафриканских вооруженных сил в отобранных местах, которые будут действовать в соответствии с правилами Организации Объединенных Наций в отношении применения вооруженной силы, установленными для Миссии; |
The mission's organizational structure and chain of command had to be developed, and a multinational operation consisting of more than 22,000 troops, military observers, civilian police and civilian personnel had to be mobilized, recruited, deployed and accommodated in Cambodia. |
Необходимо было определить организационную структуру и схему внутреннего подчинения миссии и мобилизовать, включить в состав миссии, развернуть и разместить в Камбодже более 22000 военнослужащих, военных наблюдателей, гражданских полицейских и гражданских сотрудников, входящих в состав этой многонациональной операции. |
If Rwanda does not admit its involvement in this aggression, how can it explain the capture in the western part of Congo of thousands of troops of the Rwandese Patriotic Army? |
Если Руанда не признает своего участия в этой агрессии, то как она может объяснить тот факт, что в западной части Конго были захвачены в плен тысячи военнослужащих Патриотической армии Руанды? |
Moreover, the cost of travel of military personnel within the mission area, which should have been recorded under this budget line item, was inadvertently recorded under emplacement, rotation and repatriation of troops ($43,400). |
Кроме того, расходы на поездки военного персонала в пределах района миссии, которые должны были быть учтены по данной статье, были ошибочно учтены по статье «Доставка на место, замена и репатриация военнослужащих» (43400 долл. США). |
During this budget period, the UNPREDEP military component of 750 troops and 35 military observers, as well as its civilian police component of 26, will be withdrawn from the mission area after 31 August 1998. |
В ходе нынешнего бюджетного периода военный компонент СПРООН в составе 750 военнослужащих и 35 военных наблюдателей, а также компонент гражданской полиции в составе 26 человек будут выведены из района миссии после 31 августа 1998 года. |
Actual expenditures were higher by $28,600, despite the deployment of fewer troops, owing to the decision to charge the repatriation of the Indonesian engineering battalion to UNPF ($40,000). |
Несмотря на меньшую численность военнослужащих, фактические расходы превысили сметные на 28600 долл. США, что объясняется решением отнести к счету МСООН расходы на репатриацию индонезийского инженерного батальона (40000 долл. США). |
The present cost estimate is based on an average troop strength of 23,000 troops all ranks, during the period from 1 November 1993 to 31 May 1994, of whom 2,530 all ranks will be logistic support personnel. |
За основу в настоящей смете расходов взята средняя численность военнослужащих 23000 человек всех званий в период с 1 ноября 1993 года по 31 мая 1994 года, из которых 2530 военнослужащих всех званий будет приходиться на персонал подразделений тылового обеспечения. |
Provision is made for medical care and treatment of sick and injured military personnel as well as for emergency dental care of troops at outside facilities when treatment cannot be furnished by the Force's established medical and dental facilities. |
Предусматриваются ассигнования на медицинскую помощь и обслуживание для больных и травмированных военнослужащих, а также на экстренную стоматологическую помощь военнослужащим на аванпостах, когда нельзя организовать помощь в штатных медицинских и стоматологических учреждениях Сил. |
Contrary to the assertions made by the representative of Uganda concerning Ugandan border security, Ugandan troops were to be found some 2,000 miles inside the Democratic Republic of the Congo, close to the Angolan border. |
Вопреки утверждениям представителя Уганды относительно безопасности границ этой страны военнослужащих вооруженных сил Уганды можно встретить на территории Демократической Республики Конго примерно в 2000 миль от границы с этой страной, недалеко от границы с Анголой. |
Included under this heading is the required provision for postage of personal mail for the troops ($72,000) and the cost of veterinary services for 30 patrol dogs and other services ($38,000). |
По данной статье предусматриваются ассигнования на покрытие расходов, связанных с отправкой личной корреспонденции военнослужащих (72000 долл. США), а также расходов на ветеринарное обслуживание 30 патрульных собак и оплату других услуг (38000 долл. США). |
Technical support will be provided to 50 United Nations field dispensaries, all clinics of the regional commissions and military medical units at the peacekeeping missions to ensure adequate care to all United Nations personnel, dependants, military observers, civilian police and United Nations troops. |
Будет оказываться техническая помощь 50 полевым медицинским пунктам Организации Объединенных Наций, всем поликлиникам региональных экономических комиссий и военно-медицинским подразделениям миссий по поддержанию мира с целью обеспечить надлежащее медицинское обслуживание всего персонала Организации Объединенных Наций, иждивенцев, военных наблюдателей, гражданской полиции и военнослужащих Организации Объединенных Наций. |
At full deployment, the operation would have 2,500 troops, including 170 military observers, 330 civilian police and two formed police units, substantive international staff and local staff from both constituent states, as well as the required international and local support staff. |
При полном развертывании в состав операции будут входить 2500 военнослужащих, включая 170 военных наблюдателей, 330 сотрудников гражданской полиции и два сформированных полицейских подразделения, основной международный персонал и местный персонал из обоих составляющих государств, а также необходимый международный и местный вспомогательный персонал. |
Accordingly, it is envisaged to expand the initial deployment of 400 military personnel gradually to a task force of some 1,100 to 1,200 troops comprising a headquarters unit, an infantry battalion and an aviation regiment, plus a forward force support unit of about 800 all ranks. |
В этой связи предусматривается постепенное превращение первоначально развертываемой группы в составе 400 военнослужащих в оперативную группу численностью порядка 1100 - 1200 военнослужащих в составе штабной группы, пехотного батальона и авиационного полка, а также группы поддержки передового базирования численностью около 800 военнослужащих всех званий. |
ASEAN noted that the proposed budget of UNTAET for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 had been prepared on the basis of the requirements of the Mission for the current financial period and calculated on the basis of 8,604 troops. |
АСЕАН отмечает, что предлагаемый бюджет ВАООНВТ на период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года был подготовлен на основе потребностей Миссии на текущий финансовый период и был рассчитан, исходя из численности военнослужащих в 8604 человек. |
With the development of a mechanism for broader cooperation, Japan had entered a new phase of its cooperation with peacekeeping operations, as evidenced by its deployment since February of over 690 troops and staff officers to Timor-Leste. |
Теперь, когда разработан механизм более тесного сотрудничества, Япония вступила в новый этап сотрудничества в рамках осуществления операций по поддержанию мира, о чем свидетельствует развертывание ею в Тиморе-Лешти с февраля более 690 военнослужащих и штабных офицеров. |
Major operations such as United Nations Interim Force in Lebanon and the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea might have thousands of troops, but they are deployed in thin bands across a border to monitor a withdrawal and a ceasefire. |
В крупных операциях, таких как Временные силы Организации Объединенных Наций в Ливане и Миссия Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее, могут участвовать тысячи военнослужащих, но они развернуты на узкой полосе вдоль границ, наблюдая за выводом войск и за прекращением огня. |
The Committee notes that with the decrease in the number of troops, the levels of the Force Commander and Deputy Force Commander have been downgraded from ASG to D-2 and from D-2 to D-1, respectively. |
Комитет отмечает, что с сокращением численности военнослужащих класс должностей Командующего силами и заместителя Командующего силами был снижен с уровня помощника Генерального секретаря до Д-2 и с Д-2 до Д-1, соответственно. |
In Sector West, Eritrea inducted approximately 2,025 military personnel into the Zone in October this year, in addition to some 2,000 troops, tanks and artillery, which had been inducted into that Sector in October 2006. |
В Западном секторе Эритрея ввела примерно 2025 военнослужащих в зону в октябре этого года в дополнение к примерно 2000 военнослужащих, танкам и артиллерии, которые были развернуты в этом секторе в октябре 2006 года. |
We initially contributed almost $20 million to support the AU Mission in Somalia, including support for the rapid deployment of the Ugandan contingent as the lead element that mission, which now has 1,680 troops on the ground in Somalia. |
Первоначально мы выделили около 20 млн. долл. США в поддержку Миссии Африканского союза в Сомали, включая поддержку быстрому развертыванию угандийского подразделения в качестве ведущего элемента этой миссии, которая в настоящее время насчитывает 1680 военнослужащих на местах в Сомали. |
We have therefore deployed over 100,000 troops in this region, established 1,000 border posts, lost over 1,000 military personnel - more than any other country in this war against terror - and conducted over 120 military operations, some of which are ongoing as we speak. |
Поэтому мы разместили в этом регионе более 100000 военнослужащих, установили 1000 пограничных постов, потеряли более 1000 военных - больше любой другой страны в этой войне с терроризмом - и провели более 120 военных операций, некоторые из которых продолжаются и сейчас. |
These would replace the 80 additional troops provided by France for logistical and medical support and the 16 additional communications specialists provided by Canada in support of the legislative elections in 1998. |
Они заменили бы 80 дополнительных военнослужащих, предоставленных Францией в целях оказания материально-технической и медицинской поддержки, и 16 дополнительных специалистов связи, предоставленных Канадой в рамках оказания содействия проведению выборов в законодательные органы в 1998 году. |
Troop-contributing countries with no mandatory screenings should encourage their troops to participate in voluntary and confidential testing and counselling in the national military setting, as well as treatment, as part of their preparation for participation in peacekeeping operations. |
Странам, предоставляющим свои контингенты, но не подвергающим своих военнослужащих обязательному медицинскому осмотру, следует поощрять своих военнослужащих к участию в добровольном и конфиденциальном тестировании и консультировании - а при необходимости и к лечению - в рамках национальной военной службы при подготовке к участию в миротворческих операциях. |
The Advisory Committee was informed that as at 31 December 1999 there were 4,493 troops in UNIFIL; of the 146 authorized international staff posts, 106 were encumbered, and all of the 344 authorized local staff posts were encumbered. |
Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 31 декабря 1999 года численность ВСООНЛ составила 4493 военнослужащих; из 146 утвержденных должностей международного персонала были заполнены 106 должностей и были заполнены все 344 утвержденные должности местного разряда. |
Since the creation of the Force Generation Service in 2002, the workload has doubled owing to the increase in the number of missions and, more specifically, the number of troops serving in field missions. |
После создания этой службы в 2002 году ее рабочая нагрузка практически удвоилась в связи с увеличением числа миссий и, более конкретно, с увеличением числа военнослужащих, задействованных в полевых миссиях. |