The Operation's concept of operations calls for fewer troops performing static missions and more troops patrolling throughout the UNOCI area of responsibility. |
Концепция операций ОООНКИ предусматривает сокращение числа военнослужащих, решающих позиционные задачи, и увеличение числа военнослужащих, обеспечивающих патрулирование во всем районе ответственности Операции. |
As a result of the reconfiguration, fewer troops were required to perform static missions and the number of troops made available for mobile operations was maximized. |
В результате изменения конфигурации требовалось меньше военнослужащих для выполнения стационарных задач и было максимально увеличено число военнослужащих для участия в мобильных операциях. |
Rotated 7,742 troops, repatriated 109 troops and deployed 109 troops, rotated 440 United Nations military observers |
Замена 7742 военнослужащих, репатриация 109 военнослужащих и развертывание 109 военнослужащих, замена 440 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций |
A total of 890 troops were repatriated to Ethiopia and 900 new troops arrived in the mission area. |
В общей сложности в Эфиопию было репатриировано 890 военнослужащих и доставлено в район миссии 900 военнослужащих. |
In sector 2, there are 4,040 Kenyan troops and 664 troops from Sierra Leone, who started their deployment in late April 2013. |
В секторе 2 насчитывается 4040 кенийских военнослужащих и 664 военнослужащих из Сьерра-Леоне, которые приступили к развертыванию в конце апреля 2013 года. |
There are currently about 18,500 troops within ISAF and 18,000 troops operating as part of the coalition forces. |
В настоящее время численность МССБ составляет порядка 18500 военнослужащих, а в рядах коалиционных сил насчитывается 18000 военнослужащих. |
c/ The repatriation of troops and contingent-owned equipment for the 670 troops will be provided as voluntary contribution in kind. |
с/ Расходы по репатриации 670 военнослужащих и имущества, принадлежащего этому контингенту, будут покрыты в качестве добровольного взноса натурой. |
The cost estimates were based on the plan for repatriation of 2,659 troops and rotation of 1,200 troops from contingents that were to remain as part of the reduced military component. |
Смета расходов была составлена с учетом плана репатриации 2659 военнослужащих и замены 1200 военнослужащих из контингентов, которые должны были остаться в составе сокращенного военного компонента. |
Number of troops - Enter the troop contributor's total number of troops based on item 2 above. |
Число военнослужащих: укажите общее число военнослужащих контингента, предоставленного страной и указанного в пункте 2 выше. |
By the end of May, Slovakian troops will be increased by 58 personnel, replacing the same number of Austrian troops. |
К концу мая численность словацких военнослужащих увеличится на 58 человек, которые заменят такое же число австрийских военнослужащих. |
Of the additional 2,000 troops authorized by the Security Council in its resolution 1967 (2011), 1,024 troops have deployed and the remainder will deploy shortly. |
Из дополнительных 2000 военнослужащих, развертывание которых было санкционировано Советом Безопасности в его резолюции 1967 (2011) 1024 военнослужащих были развернуты, а остальные будут дислоцированы в скором времени. |
To accommodate these additional troops, UNSOA will renovate or utilize Government-owned or privately owned structures for approximately 50 per cent of the troops. |
Для размещения этих дополнительных военнослужащих ЮНСОА проведет работы по модернизации или будет использовать принадлежащую правительству или находящиеся в частном владении помещения для размещения приблизительно 50 процентов военнослужащих. |
As a consequence of this new development with fewer troops performing static missions, the Operation will have more troops to patrol all over the area of responsibility. |
В результате меньше военнослужащих будет задействоваться для выполнения стационарных задач, и Операция сможет выделять больше военнослужащих для патрулирования всей территории района ответственности. |
With further progress additional troops will be withdrawn. |
По мере достижения дальнейшего прогресса будет выведено дополнительное количество военнослужащих. |
There were some troops on board the truck, which was transporting food to army troops in Idlib province. |
В грузовике, который вез в мухафаз Идлиб продовольствие для вооруженных сил, находились несколько военнослужащих. |
The United Nations stands ready to support further training initiatives for the troops, including the systematic training of troops for international peacekeeping operations. |
Организация Объединенных Наций готова оказать дальнейшую поддержку образовательным инициативам для военнослужащих Национальной армии Чада, включая систематическую подготовку воинских контингентов для международных операций по поддержанию мира. |
The apportionment provided for an average strength of 850 troops, whereas the actual strength averaged 862 troops. |
Ассигнования предусматривались исходя из средней численности военнослужащих в 850 человек, тогда как их фактическая численность составила 862 человека. |
Demobilization of troops presents an organized opportunity to intervene, before troops disperse and return to their families. |
Демобилизация военнослужащих предоставляет возможность для проведения организованного мероприятия, прежде чем военнослужащие разъедутся по своим домам в свои семьи. |
Current arrangements for reimbursement of basic and first-line treatment to 923 troops and dental services to 573 troops. |
Нынешняя процедура возмещения расходов на лечение и оказание неотложной медицин-ской помощи 923 воен-нослужащим и стомато-логические услуги для 573 военнослужащих. |
It is assumed that AMISOM will not receive the troops necessary to expand beyond some 4,000 troops. |
Предполагается, что Миссия Африканского союза в Сомали не получит подкреплений, которые позволили бы ей увеличить свой численный состав до более чем 4000 военнослужащих. |
Military capacity-building remains constrained by limited ability to pay and equip operational troops, as well as by the existence of many non-operational troops on the payroll. |
Процесс укрепления военного потенциала по-прежнему затрудняется ограниченностью возможностей в области выплаты довольствия оперативным контингентам и их оснащения, а также присутствием среди военнослужащих, зарегистрированных в системе начисления окладов, многочисленных вспомогательных сотрудников. |
These same sources stated that the Ugandan soldiers had reinforced Rwandan troops already present and formed what they termed a "mixed brigade", which outnumbered the M23 troops. |
Те же источники заявили, что угандийские солдаты обеспечили подкрепление для уже развернутых руандийских военнослужащих и образовали, по их выражению, «смешанную бригаду», превосходящую по численности личный состав движения «М23». |
In addition, it has been asked to provide initial emergency assistance to the families of demobilized troops and to assist in the quartering, disarming and repatriation of foreign troops. |
Кроме того, ей предлагается оказывать первое время чрезвычайную помощь семьям демобилизованных военнослужащих и содействовать расквартированию, разоружению и репатриации иностранных войск. |
On 14 March, 1,000 troops from Saudi Arabia and 500 troops from UAE entered Bahrain and crushed the uprising. |
14 марта - 1000 военнослужащих из Саудовской Аравии и 500 полицейских из ОАЭ прибыли по мосту короля Фахда в Бахрейн, оппозиция расценила это как интервенцию в страну. |
That might result in deploying operations of joint national units composed of troops from several smaller countries in cooperation with countries able to provide troops but had only a limited personnel. |
Эти последние также могли бы сотрудничать более тесно, в частности на основе развертывания подразделений, в состав которых входили бы военнослужащие из различных стран, или в рамках взаимодействия с теми странами, которые способны предоставить весьма значимое оборудование, но могут выделить лишь ограниченное число военнослужащих. |