We commend Burundi and Uganda for the courage and heroism of their troops in support of the peace effort. |
Мы высоко оцениваем мужество и героизм военнослужащих из Бурунди и Уганды, оказывающих поддержку мирным усилиям. |
Observation posts shall be easily identifiable and shall afford protection to the troops stationed at them. |
Наблюдательные посты должны быть легко опознаваемыми и обеспечивать защиту находящихся на них военнослужащих. |
The Procurement Division informed the Board that the surcharge should apply if the strength of UNIFIL was at 10,000 troops or below. |
Отдел закупок проинформировал Комиссию, что надбавка должна применяться в том случае, если численность войск не превышает 10000 военнослужащих. |
The supply, quality and quantity of food delivered to the troops improved significantly during the period under review. |
В течение рассматриваемого периода отмечены существенные улучшения в том, что касается организации снабжения военнослужащих продовольствием, а также его качества и количества. |
Approximately 50 per cent of UNISFA troops continue to reside in tents. |
Приблизительно 50 процентов военнослужащих ЮНИСФА по-прежнему проживают в палатках. |
UNOCI MILOB teams observed the AN-12 flying troops and military equipment from Yamoussoukro in December 2004. |
В декабре 2004 года группа военных наблюдателей ОООНКИ отметила перевозку на Ан-12 военнослужащих и вооружения из Ямусукро. |
The aircraft was immediately directed towards the military terminal, which was strongly guarded by FARDC troops. |
Самолет был немедленно направлен к военному терминалу, который находился под усиленной охраной военнослужащих ВСДРК. |
The number of troops and other personnel deployed in the missions during the period also increased. |
В отчетном периоде возросла также численность военнослужащих и другого персонала, развернутых в составе миссий. |
It should be noted that the responsibility for disciplinary action involving troops rests with troop-contributing countries. |
Следует отметить, что ответственность за принятие дисциплинарных мер в отношении военнослужащих лежит на странах, предоставляющих войска. |
The peak number of troops deployed in 2003/04 was approximately 49,000. |
Максимальная численность развернутых военнослужащих составляла в 2003/04 году приблизительно 49000 человек. |
Proposed methodology for daily allowance for troops |
Предлагаемая методология определения ставок суточного денежного довольствия для военнослужащих |
This enabled Syria automatically to reduce its forces in Lebanon from 40,000 to 10,000 troops. |
Это автоматически позволило Сирии сократить свой контингент в Ливане с 40000 до 10000 военнослужащих. |
Despite the timely increase in its military personnel, the Group notes that MONUC has received 7,200 fewer troops than requested. |
Группа отмечает, что, несмотря на своевременное увеличение численности военного персонала МООНДРК, Миссия получила на 7200 военнослужащих меньше, чем было запрошено. |
According to MONUC, Commandant Jerome has between 4,000 and 5,000 troops under his command. |
Согласно заявлению МООНДРК, под командованием командующего Жерома находится от 4000 до 5000 военнослужащих. |
Through intermarriage, a large number of FDLR troops have Congolese dependants and are, to a certain degree, integrated into the Congolese social fabric. |
Благодаря смешанным бракам многие из военнослужащих ДСОР имеют конголезских иждивенцев и в определенной степени вовлечены в конголезские социальные структуры. |
Hence, a total of 2,590 additional troops would be required. |
Поэтому потребуется в общей сложности 2590 дополнительных военнослужащих. |
Today there are more than 3,300 troops on the ground. |
Сегодня там находятся более 3300 военнослужащих. |
While the individual perpetrator is ultimately responsible for the abuse, Member States are responsible for disciplining and holding their troops accountable. |
В конечном счете отвечать за совершение надругательств должно конкретное лицо, однако, государства-члены несут ответственность за обеспечение дисциплины и привлечение своих военнослужащих к ответственности. |
The unit's main body of 175 troops is scheduled to complete its deployment to Nyala by early April. |
Планируется, что основные силы этого подразделения, 175 военнослужащих, завершат развертывание в Ньяле к началу апреля. |
The United Nations has deployed various peacekeeping operations with large numbers of troops in different countries with some degree of success. |
Организация Объединенных Наций развернула в различных странах всевозможные операции по поддержанию мира, в которых участвует большое число военнослужащих; в них отмечается определенная степень успеха. |
The information provided to the Advisory Committee indicates that a substantial number of troops are still accommodated in tents. |
Полученная Консультативным комитетом информация свидетельствует о том, что в палатках по-прежнему проживает значительное число военнослужащих. |
At present, accommodations for troops are provided by the Government of Cyprus. |
В настоящее время жилые помещения для военнослужащих предоставляются правительством Кипра. |
Reports of a small number of Rwandan troops infiltrating through the porous and lengthy borders of the Democratic Republic of the Congo persisted. |
Сообщения о незначительном числе руандийских военнослужащих, проникающих через неохраняемые и протяженные границы Демократической Республики Конго, продолжали поступать. |
In particular troop-contributing countries are responsible for the conduct and discipline of their troops. |
В частности, страны, предоставляющие войска, отвечают за поведение и дисциплину своих военнослужащих. |
It also provides troops for the Eurocorps headquarters, which took over the leadership of ISAF in August this year. |
Она также направляет военнослужащих в штаб-квартиру Еврокорпуса, который принял на себя функции по руководству МССБ в августе текущего года. |