Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Военнослужащих

Примеры в контексте "Troops - Военнослужащих"

Примеры: Troops - Военнослужащих
At the end of the reporting period AMIS comprised a protection force of 4,100 troops, 634 military observers, 862 police officers as well international civilian staff. На конец отчетного периода МАСС состояла из сил защиты численностью 4100 военнослужащих, 634 военных наблюдателей, 862 сотрудников полиции и международного гражданского персонала.
In its resolution 50/223, the General Assembly had requested the Secretary-General to examine the possibility of an insurance scheme to cover all troops and to respond to issues raised in the report of the Advisory Committee. В своей резолюции 50/223 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря рассмотреть вопрос о возможности введения плана страхования для охвата всех военнослужащих и представить ответы на вопросы, поднятые в докладе Консультативного комитета.
On the other hand, the requirements for the period from 1 July to 31 October 1997, during most of which 1,050 troops will be maintained, should be based on the proposed estimates of $49.5 million gross. В то же время потребности на период с 1 июля по 31 октября 1997 года, на протяжении большей части которого численность военнослужащих будет составлять 1050 человек, должны определяться на основе предлагаемой сметы в размере 49,5 млн. долл. США брутто.
Upon the request of the Rwandan Government, the United Nations Assistance Mission for Rwanda (UNAMIR), with a contingent of more than 5,500 troops, was deployed with this intention already in early September 1994. С этой целью по просьбе руандийского правительства уже в начале сентября 1994 года была развернута Миссия Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Руанде (МООНПР) численностью более 5500 военнослужащих.
Especially worthy of our gratitude and appreciation are the more than 68,000 United Nations troops currently serving on missions in all regions of the world. Особенно достойны нашей признательности и похвалы более чем 68 тысяч военнослужащих Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время служат в миссиях Организации во всех регионах земного шара.
Veterans of the Persian Gulf War have accused the Pentagon of covering up information that shows that hundreds of thousands of U.S. front-line troops were exposed to radioactive depleted uranium during the 1991 conflict. Ветераны войны в Персидском заливе обвиняют Пентагон в сокрытии информации, показывающей, что сотни тысяч военнослужащих в составе американских войск передового эшелона были подвергнуты воздействию радиоактивного обедненного урана в ходе конфликта 1991 года.
In a separate operation, Stabilization Force (SFOR) troops attempted to arrest another indicted war criminal who was armed and shot when resisting arrest after wounding one SFOR soldier. В рамках отдельной операции Силы по стабилизации (СПС) предприняли попытку арестовать еще одного обвиняемого в совершении военных преступлений, который был вооружен, оказал сопротивление при аресте и был застрелен после того, как он ранил одного из военнослужащих СПС.
In an earlier demonstration in Bethlehem, hundreds of students of the University of Bethlehem headed towards Rachel's Tomb, throwing stones at the IDF and border police troops, who dispersed them without causing any injuries. В состоявшейся до этого демонстрации в Вифлееме сотни студентов Университета Вифлеема направились к гробнице Рахили, при этом они бросали камни в военнослужащих ИДФ и пограничников, которые разогнали демонстрантов, не причинив им каких-либо телесных повреждений.
In this case, an exception should be made for persons, such as officers or troops of the armed forces, who have been sent on official mission by States which are not parties to the armed conflict. В этом случае необходимо исключить лиц, которые были отправлены для выполнения официальных обязанностей в качестве офицеров или военнослужащих своих вооруженных сил по линии государств, которые не являются участниками вооруженного конфликта.
The Lebanese and Syrian Governments claimed that the Syrian military deployment of 32,000 troops in Lebanon had been undertaken with the consent of the Lebanese Government. Ливанское и сирийское правительства утверждают, что 32000 сирийских военнослужащих были развернуты в Ливане с согласия ливанского правительства.
The Government of Syria, which occupies part of Lebanon with tens of thousands of troops and is the main power broker in the country, also bears responsibility for this attack. Ответственность за это нападение несет также правительство Сирии, десятки тысяч военнослужащих которого оккупируют часть Ливана и которое является главной влиятельной силой в этой стране.
The deployment of British troops at Lungi airport and in the western part of Freetown had as its objective the safe evacuation of nationals of the United Kingdom and others for whom it was responsible. Размещение военнослужащих Великобритании в аэропорте Лунги и в западной части Фритауна имело своей целью обесечить безопасную эвакуацию подданных Соединенного Королевства и других лиц, за которых оно несет ответственность.
Information provided to the Committee, including the projected deployment schedule of troops for UNIFIL for 2009/10, reflecting the current status of negotiations with troop contributors is attached. Представленная Комитету информация, включая планируемый график развертывания военнослужащих в составе ВСООНЛ на 2009/10 год, отражающий нынешнее положение дел на переговорах со странами, предоставляющими войска, прилагается к настоящему докладу.
The enhanced African Mission in Sudan - which so far has only 800 troops and just over 100 military observers in Darfur - is to be commended for its proactive and positive role there, under increasingly challenging circumstances and with limited resources. Расширенная Миссия Африканского союза в Судане, в составе которой в Дарфуре в настоящее время находится всего лишь 800 военнослужащих и немногим более 100 военных наблюдателей, заслуживает высокой оценки, поскольку она играет там активную и позитивную роль, несмотря на постоянно усложняющуюся обстановку и ограниченные ресурсы.
However, RCD military elements have remained in the city, with its leaders maintaining that security concerns do not allow them to withdraw their forces before the arrival of United Nations troops in sufficient numbers. Тем не менее в городе остаются солдаты КОД, чьи лидеры утверждают, что из-за проблем безопасности они не могут вывести свои войска до прибытия достаточного числа военнослужащих Организации Объединенных Наций.
Member States, including the United Kingdom, must look at their own internal procedures to ensure that troops and civilian police can be deployed rapidly and that they are well trained and equipped. Государства-члены, включая Соединенное Королевство, должны обратить внимание на свои внутренние процедуры, обеспечив тем самым гарантии быстрого развертывания военнослужащих и гражданского персонала, а также их надлежащую подготовку и оснащение.
Over the past decade, the United Kingdom has been a leading contributor to peacekeeping operations, providing troops and police, as well as resources, in significant quantities, and initiating training activities among Member States, especially in Africa. На протяжении последнего десятилетия Соединенное Королевство выступает одной из ведущих стран, предоставляющих свой персонал на цели операций по поддержанию мира, в том числе военнослужащих и полицейских, а также значительные ресурсы и проводит профессиональную подготовку в государствах-членах, в особенности, в Африке.
The United Kingdom Government has apologized unreservedly to any Iraqis who have been mistreated by United Kingdom troops. Правительство Соединенного Королевства принесло свои искренние извинения всем иракцам, по отношению к которым были допущены злоупотребления со стороны военнослужащих Соединенного Королевства.
We must also condemn, in the strongest possible terms, deliberate attacks on representatives of the international community - in particular the staff of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo and the troops serving with KFOR. Мы также должны самым решительным образом осудить преднамеренные нападения на представителей международного сообщества - в частности, сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, а также военнослужащих из состава СДК.
It had recently pledged a mechanized infantry battalion of 860 troops for UNAMID, along with individual police officers and military observers for the United Nations Mission in the Sudan. Недавно Намибия обещала выделить механизированный пехотный батальон из 860 военнослужащих для ЮНАМИД, а также отдельных полицейских и военных наблюдателей для Миссии Организации Объединенных Наций в Судане.
In the same vein, the national defence policies of troop-contributing countries need to be explicit and emphatic on protection of civilians, including women and girls, in the training of troops for peacekeeping missions. Аналогичным образом, национальные стратегии стран, предоставляющих войска, в области обороны должны четко и настойчиво преследовать цель защиты гражданских лиц, включая женщин и девочек, при подготовке военнослужащих к участию в миротворческих операциях.
Accountability should not stop with repatriation; it would therefore be helpful to know how the Department followed up cases of misconduct when troops were sent home. Система обеспечения отчетности не должна прекращать свое функционирование после репатриации; в этой связи было бы полезно узнать, каким образом Департамент отслеживает случаи неправомерного поведения после репатриации военнослужащих.
We welcome the decision of Australia, in response to this crisis, to send 200 additional troops to strengthen the International Security Forces an addition that has provided a backbone for efforts to restore and maintain stability in the area. Мы приветствуем решение Австралии, которая в ответ на нынешний кризис направила в эту страну еще 200 военнослужащих с целью укрепления международных сил безопасности в качестве дополнительных мер, предусматривающих содействие усилиям по восстановлению и поддержанию стабильности в этом районе.
Under resolution 1777, the Security Council approved my recommendation to reduce the military component of UNMIL by some 2,450 troops between October 2007 and September 2008. В резолюции 1777 Совет Безопасности одобрил мою рекомендацию сократить численность военного компонента МООНЛ за период с октября 2007 года по сентябрь 2008 года примерно на 2450 военнослужащих.
An appropriate presence of women and gender training in armed forces, including peacekeeping forces, have a clear and positive effect on the behaviour of troops and on the actual conduct of their duty. Надлежащее присутствие женщин и подготовка по гендерной проблематике в вооруженных силах, включая силы по поддержанию мира, оказывает явно позитивное воздействие на поведение военнослужащих и фактическое исполнение ими своих обязанностей.