Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Военнослужащих

Примеры в контексте "Troops - Военнослужащих"

Примеры: Troops - Военнослужащих
Concern remains high for the security of United Nations troops and personnel in the Sector. Сохраняется серьезная обеспокоенность по поводу безопасности военнослужащих и персонала Организации Объединенных Наций, находящихся в данном секторе.
It notes that the presence and bravery of the troops has undoubtedly saved the lives of many civilians in the Srebrenica area. Он отмечает, что присутствие и мужество этих военнослужащих, без сомнения, спасло жизнь многим гражданским лицам в районе Сребреницы .
By the end of July, 57,000 UNITA troops had been quartered, although some 8,000 of these had subsequently deserted. К концу июля было расквартировано 57000 военнослужащих УНИТА, хотя впоследствии примерно 8000 из них дезертировали.
The estimated cost per trip for the rapid reaction capacity troops was lower since all travel was within Europe. Сметная стоимость проезда военнослужащих сил быстрого реагирования была ниже, поскольку проезд осуществлялся в пределах Европы.
ECOMOG troops and relief workers were also caught in the fighting and several ECOMOG soldiers were killed. Военнослужащие и сотрудники по оказанию помощи ЭКОМОГ также оказались застигнутыми боевыми действиями, и несколько военнослужащих ЭКОМОГ были убиты.
The Council also decided that the military component of UNTAES would consist of a force with an initial deployment of up to 5,000 troops. Совет постановил также, что военный компонент ВАООНВС будет состоять из сил численностью на начальном этапе развертывания до 5000 военнослужащих.
No casualties were incurred by the UNOSOM troops. Среди военнослужащих ЮНОСОМ потерь не было.
Over the years we have contributed a considerable number of troops to these operations. За истекшие годы для участия в этих операциях мы предоставили значительное количество военнослужащих.
To conduct such an operation, an additional 2,000 troops would be required. Для проведения такой операции потребуются еще 2000 военнослужащих.
The United States has reduced its force by almost 4,000 troops. Соединенные Штаты сократили численность своих сил почти на 4000 военнослужащих.
To implement the tasks in and around Sarajevo thus requires a total of 4,600 troops. Таким образом, для выполнения задач в Сараево и вокруг него требуются в общей сложности 4600 военнослужащих.
Should the Council decide to extend the safe area concept to Maglaj, an additional 1,500 troops would be required. Если Совет примет решение распространить концепцию безопасных районов на Маглай, то потребуется еще 1500 военнослужащих.
In this respect, the continuing shortfall of troops remains a source of considerable concern. В этой связи серьезную озабоченность по-прежнему вызывает продолжающаяся нехватка военнослужащих.
Such continuous presence of these troops is the main reason why the relations between the States of the area cannot be normalized. Подобное сохраняющееся присутствие этих военнослужащих является основной причиной, препятствующей нормализации отношений между государствами региона.
Delays in the deployment of troops resulted in a reduced requirement for military uniforms and savings for uniforms, flags and decals. Задержки с развертыванием военнослужащих привели к сокращению потребностей в военной форме и к экономии по статье расходов на предметы обмундирования, флаги и отличительные знаки.
In view of the reduction of troops, no provision is made for other welfare activities. С учетом сокращения численности военнослужащих какие-либо ассигнования для других мероприятий по обеспечению жизни и быта не предусматриваются.
The Council also authorized the deployment of up to 6,000 troops and 900 civilian police observers. Совет также санкционировал развертывание до 6000 военнослужащих и 900 гражданских полицейских наблюдателей.
The Prime Minister offered to provide 1,500 troops for a proposed United Nations force to ensure security in the refugee camps. Премьер-министр предложил выделить 1500 военнослужащих для предлагаемых сил Организации Объединенных Наций с целью обеспечения безопасности в лагерях беженцев.
He described government policy concerning the future role of the armed forces and ongoing programmes of human rights education for troops. Он сообщил о политике правительства в отношении будущей роли вооруженных сил и о текущих программах просвещения военнослужащих по вопросам прав человека.
The Ministry of Foreign Affairs considers the threats against and humiliation of United Nations troops and their use as living shields completely unacceptable. Министерство иностранных дел считает абсолютно неприемлемыми угрозы и принижение военнослужащих Организации Объединенных Наций, их использование в качестве "живого щита".
Chlorinated water: 613,006 litres, or an average of 0.86 litres per person per day for 5,828 troops. Хлорированная вода: 613006 литров, или в среднем 0,86 литра на человека в день для 5828 военнослужащих.
My Government holds the firm view that the death and disability compensation to all troops should he based on equity. Мое правительство твердо считает, что компенсации за гибель и инвалидность военнослужащих должны быть равными для всех.
Irrespective of nationality, all troops performed the same tasks and confronted similar dangers. Каково бы ни было гражданство военнослужащих, все они выполняют одни и те же задачи и их жизни угрожает одинаковая опасность.
In Estonia approximately 5,000 Russian troops remain. В Эстонии остается приблизительно 5000 российских военнослужащих.
On 19 September, the deployment of the Multinational Force began with the arrival of 2,000 United States troops in Port-au-Prince. З. Развертывание многонациональных сил началось 19 сентября с прибытием 2000 военнослужащих Соединенных Штатов в Порт-о-Пренс.