The second phase of deployment to Abyei is scheduled to start at the end of September with the arrival of 900 troops. |
Ко второму этапу размещения в Абьее в настоящее время планируется приступить в конце сентября с прибытием 900 военнослужащих. |
about 200 troops under the command of Major Eric Rwakineza. |
200 военнослужащих под командованием майора Эрика Рвакинезы. |
In addition, UNICEF trained Uganda's People Defence Forces troops in Obo on the six grave violations and the military code of conduct. |
Кроме того, ЮНИСЕФ осуществил подготовку военнослужащих Народных сил обороны Уганды в Обо по вопросам, касающимся шести серьезных нарушений и военного кодекса поведения. |
An additional 620 troops, non-commissioned officers and officers began training with the mission in November. |
Учебная подготовка в Миссии Европейского союза дополнительных 620 военнослужащих, военнослужащих сержантского состава и офицеров началась в ноябре. |
As a first step, Burundi deployed an additional 1,000 troops in the first week of March 2011, bringing AMISOM strength to about 9,000. |
В качестве первого шага Бурунди направило дополнительные 1000 военнослужащих в первую неделю марта 2011 года, доведя численность АМИСОМ приблизительно до 9000 человек. |
The European Union agreed to increase the allowance for AMISOM troops to United Nations levels and to continue to cover personnel and operational costs. |
Европейский союз согласился повысить объем денежного содержания военнослужащих АМИСОМ до уровня Организации Объединенных Наций и продолжать покрывать расходы по персоналу и оперативные расходы. |
I welcome the decision by the African Union and the European Union to increase the allowances for AMISOM troops to United Nations levels. |
Я приветствую решение Африканского союза и Европейского союза об увеличении объема денежного содержания военнослужащих АМИСОМ до уровня Организации Объединенных Наций. |
MONUSCO also continued its efforts to increase awareness among FARDC troops regarding the conditionality policy and the need to respect human rights. |
МООНСДРК продолжала также принимать меры для распространения среди военнослужащих ВСДРК информации о политике обусловленной поддержки и необходимости соблюдения прав человека. |
2.9 million troops and family members have been tested for HIV and received counselling |
2,9 миллиона военнослужащих и членов их семей протестированы на ВИЧ и получили соответствующие консультации; |
(a) Deployment of one battalion consisting of 850 troops to replace the mission's Quick Reaction Force/Reserve Force; |
а) развертывание одного батальона в составе 850 военнослужащих для замены сил быстрого реагирования/резервных сил миссии; |
The force strength of AMISOM has remained at approximately 9,300 since the deployment of 1,000 Burundian troops in March. |
Численность сил АМИСОМ сохранялась на прежнем уровне в примерно 9300 человек после того, как в марте были развернуты 1000 бурундийских военнослужащих. |
The future configuration of the Mission, as well as the required level of troops, should be determined by the type of operations required. |
Будущая конфигурация Миссии, равно как и необходимая численность военнослужащих, должны определяться типом необходимых операций. |
The Government of the Central African Republic reportedly reinforced the presence of its national forces garrisoned in Birao to a total strength of approximately 150 troops. |
Правительство ЦАР, согласно сообщениям, увеличило присутствие своих национальных сил, дислоцированных в Бирао, до примерно 150 военнослужащих. |
The Group welcomed the progress made in 2010 and early 2011 with regard to reimbursement for troops, formed police units and contingent-owned equipment. |
Группа приветствует прогресс, достигнутый в 2010 году и начале 2011 года, в том, что касается возмещения странам расходов на содержание военнослужащих, сформированных полицейских подразделений и принадлежащего контингентам имущества. |
The agreement also provided for the withdrawal of the Abyei police unit to be replaced by two new battalions of joint integrated units composed of SPLA and SAF troops. |
В этих соглашениях также предусматривалась замена полицейского подразделения Абьея двумя новыми батальонами объединенных подразделений, состоящих из военнослужащих НОАС и СВС. |
The draft resolution also maintains that there should be sufficient French-speaking troops in peacekeeping operations taking place in French-speaking countries. |
В проекте резолюции также отмечается, что в миротворческих операциях, развернутых во франкоязычных странах, должно быть достаточное количество франкоязычных военнослужащих. |
There were approximately 2,500 international troops deployed upon the request of the Government of Pakistan and in support of the Government's relief efforts. |
По просьбе правительства Пакистана было развернуто порядка 2500 военнослужащих из других стран для оказания содействия усилиям правительства по борьбе с последствиями стихийного бедствия. |
The Movement Control Officer will manage information to effectively coordinate all movements of troops and cargo, both United Nations-owned equipment and contingent-owned equipment, between UNSOA and AMISOM. |
Сотрудник по управлению перевозками будет управлять информацией в целях эффективной координации всех перемещений военнослужащих и грузов, а также имущества, принадлежащего Организации Объединенных Наций и контингентам, между ЮНСОА и АМИСОМ. |
The increased requirements are attributable primarily to the acquisition of equipment for the expansion and enhancement of the secured trunking radio infrastructure in the area of operations in line with the deployment of an additional 4,000 troops in-theatre. |
Увеличение потребностей обусловлено главным образом приобретением оборудования для расширения и модернизации инфраструктуры засекреченной радиосвязи в районе операций в связи с развертыванием на местах 4000 дополнительных военнослужащих. |
The overall strength of FARDC is estimated to be from 130,000 to 155,000 troops, including some 60,000 who have reached or are close to retirement. |
Общая численность ВСДРК, по оценкам, составляет от 130000 до 155000 военнослужащих, включая около 60000 тех, кто достиг или скоро достигнет возраста выхода в отставку. |
As a result of these arrangements, a total of up to 2,000 MONUC troops would withdraw from the Democratic Republic of the Congo by the end of June 2010. |
В результате этих мер к концу июня 2010 года Демократическую Республику Конго покинут в общей сложности до 2000 военнослужащих МООНДРК. |
In accordance with the agreement, they deployed a joint border force of 3,000 troops with a view to denying the cross-border movement of armed elements and stemming their criminal activities. |
В соответствии с этим соглашением, они развернули совместные пограничные силы в составе 3000 военнослужащих с целью недопущения пересечения границы вооруженными элементами и воспрепятствования их преступной деятельности. |
In mid-2009, the President requested that the United Nations submit a plan for the progressive drawdown of MONUC troops by June 2010. |
В середине 2009 года президент просил о том, чтобы Организация Объединенных Наций представила план постепенного сокращения численности военнослужащих МООНДРК к июню 2010 года. |
In order to reduce tensions, between 17 and 23 October UNMIS airlifted 297 SPLA troops loyal to Matiep from Bentiu to Juba. |
Для снижения напряженности МООНВС в период с 17 по 23 октября переправила по воздуху 297 военнослужащих НОАС, лояльных Матипу, из Бентиу в Джубу. |
If this growth rate is maintained, the Afghan National Army will reach its desired end state of 134,000 troops by December 2011. |
В случае сохранения этих темпов роста численность Афганской национальной армии достигнет к декабрю 2011 года конечного желательного уровня в 134000 военнослужащих. |