| MONUC aircraft had also been used for the emergency medical evacuation to their home countries of troops released from detention. | Самолеты МООНДРК использовались также для срочной медицинской эвакуации военнослужащих МООНСЛ, освобожденных из плена, в направившие их страны. |
| These troops, who will number 360, are now being selected for deployment by MINURCA. | Эти войска численностью в 360 военнослужащих в настоящее время отбираются МООНЦАР для развертывания. |
| In addition, a significant number of the Soviet - and later Russian - troops were withdrawn from Georgian territory. | Помимо этого, с территории Грузии была выведена значительная часть военнослужащих советской, а затем российской армии. |
| Demonstrations were held in Hinche and Petit-Goâve in support of the former military, during which stones were thrown at MINUSTAH troops. | В Энше и Пти-Гоаве прошли демонстрации в поддержку бывших военнослужащих, в ходе которых демонстранты кидали в войска МООНСГ камни. |
| ECOMOG has indicated that this task, specifically called for under the Abuja accords, will require more troops. | ЭКОМОГ объясняет это недостаточной численностью военнослужащих; по ее заявлению, для выполнения этой задачи, конкретно поставленной в Абуджийских соглашениях, потребуется дополнительный воинский контингент. |
| The United Nations needs troops of this type for difficult operations in Sierra Leone and elsewhere. | Организация Объединенных Наций нуждается в подобных военнослужащих для осуществления сложных операций в Сьерра-Леоне и других странах. |
| With well over 75,000 troops in the field, the Department of Peacekeeping Operations Military Division urgently requires additional reinforcements, particularly for military planning. | Сейчас, когда в полевых миссиях задействовано более 75000 военнослужащих, Военный отдел Департамента операций по поддержанию мира нуждается в срочном расширении штатов, особенно для целей военного планирования. |
| The presence of French and Chadian troops was attributable to the need to restructure the Congolese army. | Что же касается присутствия французских и чадских военнослужащих, то оно объясняется необходимостью реформирования конголезской армии. |
| Yet today we see that more guns, more troops are being brought to the Democratic Republic of the Congo. | И несмотря на это, мы видим, что в Демократической Республике Конго происходит увеличение поставок оружия и численности военнослужащих. |
| His delegation challenged them to explain how in the past the Organization had budgeted for more than 70,000 United Nations troops. | Его делегация предлагает им объяснить, как в прошлом Организация финансировала более 70000 военнослужащих Организации Объединенных Наций. |
| In the former Yugoslavia, the United Nations had budgeted for slightly less then 60,000 troops and for civilian personnel numbering more than 5,000. | В бывшей Югославии Организация Объединенных Наций финансировала чуть меньше 60000 военнослужащих и гражданский персонал численностью более 5000 человек. |
| Higher number of troops being provided with accommodations. | В гостиницах размещено большее количество военнослужащих. |
| This year, over 4,500 troops and police from European Union member countries were participating in United Nations peacekeeping operations. | В этом году в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций принимали участие свыше 4500 военнослужащих и полицейских из стран - членов Европейского союза. |
| Italian refusal to yield and harassment of Ethiopian troops stationed nearby produced the clash that became historically notable. | Отказ Италии отдать эту территорию и запугивание базировавшихся поблизости эфиопских военнослужащих привели к столкновениям, которые сыграли заметную роль в истории . |
| During the clashes, rioters hurled fire bombs and rocks at troops who fired rubber bullets to disperse them. | Во время этих столкновений демонстранты бросали бутылки с зажигательной смесью и камни в военнослужащих, которые в ответ на это применили резиновые пули для их разгона. |
| Movement of the troops in the base is clearly visible. | Четко видно, как на этой позиции происходит передвижение военнослужащих. |
| ECOWAS efforts to resolve the conflict had led to the creation of ECOMOG with 4,000 troops in August 1990. | Усилия ЭКОВАС, направленные на урегулирование этого конфликта, привели к созданию в августе 1990 года ЭКОМОГ численностью 4000 военнослужащих. |
| Many of the troops recruited in recent years did not have the advantage of formal military training. | Многие из военнослужащих, набранных в последние годы, не имели возможности пройти формальную военную подготовку. |
| In any event, the number of troops would not exceed 720 all ranks, including support elements. | В любом случае количество военнослужащих не превысит 720 человек всех званий, включая элементы поддержки. |
| In addition, immediate consideration should be given to ensure funding for the demobilization of the FAA troops. | Кроме того, непосредственное внимание следует уделить обеспечению финансирования процесса демобилизации военнослужащих АВС. |
| Some 1,200 Sierra Leonean troops, including the Kenema Brigade Commander, are reported to have defected to ECOMOG. | Около 1200 сьерра-леонских военнослужащих, включая командира Кенемской бригады, как сообщается, перешли на сторону ЭКОМОГ. |
| After a three-week suspension, on 21 November 1997, UNITA resumed the registration and the demobilization of its "residual" troops. | После трехнедельного перерыва УНИТА 21 ноября 1997 года возобновил регистрацию своих "оставшихся" военнослужащих. |
| The Kingdom of Swaziland has pledged its commitment to provide troops for such forces, once adequate training and preparation have been completed. | Королевство Свазиленд взяло на себя обязательство предоставить военнослужащих в такие силы после проведения адекватного обучения и подготовки. |
| We have also incorporated personnel from other Latin American countries into our troops. | Мы также включаем в состав своих подразделений военнослужащих из других стран Латинской Америки. |
| But today fewer troops are wearing the blue beret, and troop-contributing countries do not receive timely reimbursement. | Однако сегодня военнослужащих воинских подразделений, которые носят голубые береты, остается все меньше, а страны - поставщики воинских контингентов не получают своевременно возмещения своих расходов. |