MONUC aircraft had also been used for the emergency medical evacuation to their home countries of troops released from detention. |
Самолеты МООНДРК использовались также для срочной медицинской эвакуации военнослужащих МООНСЛ, освобожденных из плена, в направившие их страны. |
These troops, who will number 360, are now being selected for deployment by MINURCA. |
Эти войска численностью в 360 военнослужащих в настоящее время отбираются МООНЦАР для развертывания. |
In addition, a significant number of the Soviet - and later Russian - troops were withdrawn from Georgian territory. |
Помимо этого, с территории Грузии была выведена значительная часть военнослужащих советской, а затем российской армии. |
Demonstrations were held in Hinche and Petit-Goâve in support of the former military, during which stones were thrown at MINUSTAH troops. |
В Энше и Пти-Гоаве прошли демонстрации в поддержку бывших военнослужащих, в ходе которых демонстранты кидали в войска МООНСГ камни. |
ECOMOG has indicated that this task, specifically called for under the Abuja accords, will require more troops. |
ЭКОМОГ объясняет это недостаточной численностью военнослужащих; по ее заявлению, для выполнения этой задачи, конкретно поставленной в Абуджийских соглашениях, потребуется дополнительный воинский контингент. |
The United Nations needs troops of this type for difficult operations in Sierra Leone and elsewhere. |
Организация Объединенных Наций нуждается в подобных военнослужащих для осуществления сложных операций в Сьерра-Леоне и других странах. |
With well over 75,000 troops in the field, the Department of Peacekeeping Operations Military Division urgently requires additional reinforcements, particularly for military planning. |
Сейчас, когда в полевых миссиях задействовано более 75000 военнослужащих, Военный отдел Департамента операций по поддержанию мира нуждается в срочном расширении штатов, особенно для целей военного планирования. |
The presence of French and Chadian troops was attributable to the need to restructure the Congolese army. |
Что же касается присутствия французских и чадских военнослужащих, то оно объясняется необходимостью реформирования конголезской армии. |
Yet today we see that more guns, more troops are being brought to the Democratic Republic of the Congo. |
И несмотря на это, мы видим, что в Демократической Республике Конго происходит увеличение поставок оружия и численности военнослужащих. |
His delegation challenged them to explain how in the past the Organization had budgeted for more than 70,000 United Nations troops. |
Его делегация предлагает им объяснить, как в прошлом Организация финансировала более 70000 военнослужащих Организации Объединенных Наций. |
In the former Yugoslavia, the United Nations had budgeted for slightly less then 60,000 troops and for civilian personnel numbering more than 5,000. |
В бывшей Югославии Организация Объединенных Наций финансировала чуть меньше 60000 военнослужащих и гражданский персонал численностью более 5000 человек. |
Higher number of troops being provided with accommodations. |
В гостиницах размещено большее количество военнослужащих. |
This year, over 4,500 troops and police from European Union member countries were participating in United Nations peacekeeping operations. |
В этом году в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций принимали участие свыше 4500 военнослужащих и полицейских из стран - членов Европейского союза. |
Italian refusal to yield and harassment of Ethiopian troops stationed nearby produced the clash that became historically notable. |
Отказ Италии отдать эту территорию и запугивание базировавшихся поблизости эфиопских военнослужащих привели к столкновениям, которые сыграли заметную роль в истории . |
During the clashes, rioters hurled fire bombs and rocks at troops who fired rubber bullets to disperse them. |
Во время этих столкновений демонстранты бросали бутылки с зажигательной смесью и камни в военнослужащих, которые в ответ на это применили резиновые пули для их разгона. |
Movement of the troops in the base is clearly visible. |
Четко видно, как на этой позиции происходит передвижение военнослужащих. |
ECOWAS efforts to resolve the conflict had led to the creation of ECOMOG with 4,000 troops in August 1990. |
Усилия ЭКОВАС, направленные на урегулирование этого конфликта, привели к созданию в августе 1990 года ЭКОМОГ численностью 4000 военнослужащих. |
Many of the troops recruited in recent years did not have the advantage of formal military training. |
Многие из военнослужащих, набранных в последние годы, не имели возможности пройти формальную военную подготовку. |
In any event, the number of troops would not exceed 720 all ranks, including support elements. |
В любом случае количество военнослужащих не превысит 720 человек всех званий, включая элементы поддержки. |
In addition, immediate consideration should be given to ensure funding for the demobilization of the FAA troops. |
Кроме того, непосредственное внимание следует уделить обеспечению финансирования процесса демобилизации военнослужащих АВС. |
Some 1,200 Sierra Leonean troops, including the Kenema Brigade Commander, are reported to have defected to ECOMOG. |
Около 1200 сьерра-леонских военнослужащих, включая командира Кенемской бригады, как сообщается, перешли на сторону ЭКОМОГ. |
After a three-week suspension, on 21 November 1997, UNITA resumed the registration and the demobilization of its "residual" troops. |
После трехнедельного перерыва УНИТА 21 ноября 1997 года возобновил регистрацию своих "оставшихся" военнослужащих. |
The Kingdom of Swaziland has pledged its commitment to provide troops for such forces, once adequate training and preparation have been completed. |
Королевство Свазиленд взяло на себя обязательство предоставить военнослужащих в такие силы после проведения адекватного обучения и подготовки. |
We have also incorporated personnel from other Latin American countries into our troops. |
Мы также включаем в состав своих подразделений военнослужащих из других стран Латинской Америки. |
But today fewer troops are wearing the blue beret, and troop-contributing countries do not receive timely reimbursement. |
Однако сегодня военнослужащих воинских подразделений, которые носят голубые береты, остается все меньше, а страны - поставщики воинских контингентов не получают своевременно возмещения своих расходов. |