Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Военнослужащих

Примеры в контексте "Troops - Военнослужащих"

Примеры: Troops - Военнослужащих
In the light of the above, I would recommend an increase in the authorized strength of the UNISFA military component by 1,126 troops for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism force protection unit. С учетом вышеизложенного я рекомендовал бы увеличить санкционированную численность воинского контингента ЮНИСФА на 1126 военнослужащих для контингента по охране Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей.
The Peace and Security Council appealed to the Security Council to provide greater financial and logistical assistance to AMISOM and to approve an increase in the current level of troops to 20,000. Совет мира и безопасности обратился к Совету Безопасности с призывом расширить финансовую и материально-техническую помощь АМИСОМ и довести утвержденную численность военнослужащих до фактической численности личного состава, которая в настоящее время составляет 20000 человек.
Requests the African Union to increase the force strength of the Mission from 12,000 to a maximum of 17,731 uniformed personnel, comprising troops and personnel of formed police units; просит Африканский союз увеличить численность негражданского компонента сил Миссии, включая военнослужащих и персонал сформированных полицейских подразделений, с 12000 человек до максимальной численности в 17731 человека;
In line with the methodology to use an identical time period (or "snapshot"), the costs presented are specifically in relation to the transportation costs of moving those troops and police in missions in March 2013. В соответствии с методологией, предусматривающей использование определенного периода времени (или конкретный момент времени), представленные данные о расходах имеют прямое отношение к расходам на переброску военнослужащих и полицейских в миссиях в марте 2013 года.
As a result of the increase in troops and associated requirements, the incumbent Engineer (P-4) in Mogadishu can no longer attend to all the activities required in Mogadishu and in the sectors. В результате увеличения численности военнослужащих и расширения соответствующих требований сотрудник, занимающий должность инженера (С4) в Могадишо, больше не имеет возможности обеспечивать осуществление всех требуемых видов деятельности в Могадишо и в секторах.
Feedback on the performance of the Malian troops trained by the European Union mission was overall positive, though it was noted that the population in the north of Mali distrusts the Malian military. Оценка деятельности малийских военнослужащих, подготовленных миссией Европейского союза, была в целом положительной, но при этом было отмечено, что население северных районов Мали не доверяет малийским военным.
Cumbersome entry and exit procedures for United Nations personnel continue to exist, affecting, in particular, the normal rotation and deployment of United Nations guard unit troops. По-прежнему применяются обременительные процедуры въезда и выезда для персонала Организации Объединенных Наций, что, в частности, отрицательно сказывается на нормальной замене и развертывании военнослужащих Охранного подразделения Организации Объединенных Наций.
He then reiterated that any decision with regard to an increase or decrease in the number of troops should be adopted in accordance with the situation on the ground, not on the basis of considerations that may vary. Затем он вновь подчеркнул, что любое решение в отношении увеличения или уменьшения числа военнослужащих должно приниматься в соответствии с ситуацией на местах, а не на основе субъективных соображений.
In the Galguduud and Hiraan regions, it intensified guerrilla activities around the former strongholds of Ceel Buur and Buulobarde. On 26 June, insurgents carried out a complex attack against a Djiboutian base in Buulobarde, killing two Somali troops. В областях Гальгадуд и Хиран он активизировал подрывную деятельность вокруг бывших опорных пунктов в Сел-Буре и Було-барде. 26 июня повстанцы совершили тщательно спланированное нападение на джибутийскую базу в Було-барде, убив двух сомалийских военнослужащих.
During the reporting period, the deployment of 850 personnel of the Rwandan battalion from the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur and two Ethiopian battalions with a total of 1,250 troops arrived, but they were not yet fully operational. В течение отчетного периода прибыли 850 военнослужащих из руандийского батальона из Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре и два эфиопских батальона численностью 1250 военнослужащих, однако они еще в полной мере не вышли на оперативный уровень.
After the launch of Operation White Shield on 8 August, the Government deployed 50 troops to Bomi County to support the national police in restricting the movement of people from Bomi, Bong, Gbarpolu, Grand Cape Mount and Lofa counties into Monrovia for 21 days. После начала операции «Белый щит» 8 августа правительство направило 50 военнослужащих в графство Боми в поддержку национальной полиции для того, чтобы на период в 21 день ограничить движение людей из графств Боми, Бонг, Гбарполу, Гранд-Кейп-Маунт и Лофа в Монровию.
Movement control security was provided for the rotation of staff officers and troops as well as for all helicopter flights between Juba and Kadugli, which operate 6 days per week При замене штабных офицеров и военнослужащих, а также в ходе вертолетных рейсов между Джубой и Кадугли 6 дней в неделю обеспечивалась безопасность в области управления перевозками
a The mission's first priority was to move all troops from tents to air-conditioned hard-walled accommodation with basic infrastructure before 30 June 2013. а Приоритетная задача миссии заключалась в том, чтобы переместить всех военнослужащих из палаток в капитальные жилые помещения с системой кондиционирования воздуха и базовой инфраструктурой до 30 июня 2013 года.
They were stopped by UNISFA troops and returned back to the Sudan. On 6 March, 16 SPLA soldiers, travelling in a vehicle, entered the Abyei Area and were seen by UNISFA in the vicinity of Antony. Военнослужащие из состава ЮНИСФА остановили их и отправили обратно в Судан. 6 марта 16 военнослужащих НОАС, следуя на автомобиле, проникли в район Абьея и были замечены ЮНИСФА вблизи Антони.
(b) UNOCI: 300 infantry troops with contingent-owned equipment were deployed to UNMISS commencing on 10 February 2014; Ь) ОООНКИ: начиная с 10 февраля 2014 года МООНЮС было передано 300 военнослужащих в составе пехотного подразделения вместе с принадлежащим контингентам имуществом;
The Committee was informed that the Council took note of the proposed deployment by the Secretary-General of such a guard force for BINUCA, and that the initial deployment of 250 troops was planned before the end of 2013 to be covered under commitment authority. Комитет был проинформирован о том, что Совет принял к сведению предложение Генерального секретаря о развертывании сотрудников подразделений охранения для поддержки ОПООНМЦАР, и планируется провести до конца 2013 года первоначальное развертывание 250 военнослужащих за счет ресурсов, выделенных в рамках полномочий на принятие обязательств.
The variance is offset in part by additional requirements for the replacement of two ambulances and for the rental of additional heavy buses for the road transportation of troops to and from the Beirut seaport to Beirut airport. Полученная разница частично компенсирована дополнительными потребностями в ресурсах для замены двух автомобилей скорой помощи и аренды дополнительных больших автобусов для дорожной перевозки военнослужащих между морским портом Бейрута и Бейрутским аэропортом.
During the 2013/14 financial period, Mission support will continue to provide service support to logistically sustain day-to-day operations across the Mission, while downsizing the UNMIL military component by 1,018 troops, 249 vehicles and 63 sea containers. В 2013/14 финансовом году Отдел по поддержке Миссии будет и далее оказывать служебную поддержку в целях бесперебойного материально-технического обеспечения функционирования всей Миссии, проводя при этом сокращение военного компонента МООНЛ на 1018 военнослужащих, 249 автотранспортных средств и 63 морских контейнера.
The UNOCI Movement Control Section deploys a rotation coordinator to each troop-contributing country to ensure that all rotation aspects are in compliance with United Nations regulations for the movement of troops by land, air and sea. Секция управления перевозками ОООНКИ направляет в каждую страну, предоставляющую воинские контингенты, координатора по вопросам ротации для обеспечения того, чтобы все аспекты ротации соответствовали положениям Организации Объединенных Наций, касающимся сухопутной, воздушной и морской переброски военнослужащих.
Peru had played a role in United Nations peacekeeping operations since 1958 and a small but significant number of Peruvian troops and observers were currently deployed in several peacekeeping missions. Перу играет роль в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира с 1958 года, и небольшое, но существенное количество перуанских военнослужащих и наблюдателей в настоящее время находится в нескольких миссиях по поддержанию мира.
(b) Proposal to provide accommodation to troops within six months by the United Nations (India, Jordan and South Africa); Ь) предложение о предоставлении Организацией Объединенных Наций жилья для военнослужащих в течение шести месяцев (Индия, Иордания и Южная Африка);
During the reporting period, 840 AMISOM troops and police received pre-deployment training, including on human rights and international humanitarian law, as well as training in technical skills for engineering, aviation, equipment use and maintenance. За отчетный период 840 военнослужащих и полицейских АМИСОМ прошли подготовку перед развертыванием, в том числе по правам человека и международному гуманитарному праву, а также техническую подготовку по инженерному делу, авиации, эксплуатации и обслуживанию техники.
Most of the troops trained so far are from the rank and file, thus leaving gaps in junior and middle leadership positions and resulting in a critical vacuum in terms of command and control of the Somali national army. Большинство военнослужащих, прошедших подготовку до настоящего времени, относятся к рядовому и сержантскому составу, что приводит к пробелам в младшем и среднем руководящем составе и, следовательно, к критическому вакууму с точки зрения командования и управления в сомалийской национальной армии.
By 30 June 2013, a total of 1,070 military personnel had been withdrawn, resulting in a total authorized strength of 6,270 troops. К 30 июня 2013 года были выведены в общей сложности 1070 военнослужащих, в результате чего общая санкционированная численность составила 6270 военнослужащих.
This number comprises 5,432 troops from Burundi, 960 from Djibouti, 4,652 from Kenya and 6,223 from Uganda. Это число включает в себя 5432 военнослужащих из Бурунди, 960 военнослужащих из Джибути, 4652 военнослужащих из Кении и 6223 военнослужащих из Уганды.