The repatriation cost of the 577 troops has been reduced to $152,900 under a letter-of-assist arrangement. |
По договоренности, оформленной в виде письма-заказа, расходы на репатриацию 577 военнослужащих сократились до 152900 долл. США. |
An amount of $5,900 is provided in the budget for the repatriation of 30 troops within Europe. |
В бюджете предусмотрена сумма в размере 5900 долл. США на репатриацию 30 военнослужащих в пределах Европы. |
The UNPREDEP military component consists of 750 troops all ranks of which 48 are assigned at headquarters. |
Военный компонент СПРООН включает в себя 750 военнослужащих всех званий, 48 из которых несут службу в штабе. |
As of June 1997, UNFICYP comprised 1,173 troops and 35 civilian police. |
По состоянию на июнь 1997 года персонал ВСООНК насчитывал 1173 военнослужащих и 35 гражданских полицейских. |
The remaining 800 troops would leave before the end of September 1997. |
Остальные 800 военнослужащих будут эвакуированы до конца сентября 1997 года. |
In the meantime, a separate timetable is now being formulated for the demobilization of excess FAA troops. |
Вместе с тем в настоящее время ведется подготовка отдельного графика для демобилизации излишнего числа военнослужащих АВС. |
These reinforcements have brought ECOMOG strength to approximately 11,000 troops deployed at 48 different locations. |
С учетом этих подкреплений численность личного состава ЭКОМОГ достигла примерно 11000 военнослужащих, дислоцированных в 48 различных местах. |
Furthermore, on 14 April, the demobilization of excess former UNITA troops from quartering areas officially began. |
Кроме того, 14 апреля началась официальная демобилизация избыточного количества военнослужащих из бывших подразделений УНИТА в районах их дислокации. |
It is anticipated that the repatriation of troops and civilian police will be completed within one month following the termination of the mandate of UNTMIH. |
Предполагается, что репатриация военнослужащих и гражданских полицейских будет завершена в течение одного месяца после окончания срока действия мандата МПООНГ. |
Not required owing to reduction in troops. |
Не требуются в связи с сокращением численности военнослужащих. |
The provison under this heading includes $72,000 for the repatriation of 96 troops. |
Ассигнования по данному разделу включают 72000 долл. США на репатриацию 96 военнослужащих. |
So far more than 300 troops have sacrificed their lives for the cause of peace in Bosnia. |
На сегодняшний день более 300 военнослужащих отдали свою жизнь за дело мира в Боснии. |
The protracted presence of these troops in the camps could also have serious repercussions on security. |
Затянувшееся пребывание этих военнослужащих в лагерях может также иметь серьезные последствия с точки зрения безопасности. |
The demobilization of tens of thousands of troops and their reintegration into civilian society are among the most critical challenges under the Lusaka Protocol. |
Демобилизация десятков тысяч военнослужащих и их реинтеграция в гражданское общество относятся к числу важнейших задач в рамках Лусакского протокола. |
It is estimated that, under such circumstances, 5,000 to 8,000 troops might suffice. |
По оценке, в данных обстоятельствах могло бы хватить 5000-8000 военнослужащих. |
Some 10,000 family members of UNITA troops are also encamped in the vicinity of the quartering areas. |
Около 10000 членов семей военнослужащих УНИТА также сосредоточено вблизи от районов расквартирования. |
Moreover, UNITA armed elements are still present in some areas that were expected to be vacated upon quartering of UNITA troops. |
Кроме того, вооруженные элементы УНИТА по-прежнему присутствуют в некоторых районах, которые должны были быть освобождены после расквартирования военнослужащих УНИТА. |
The age of some UNITA troops and the condition of weapons surrendered continue to be a major concern. |
По-прежнему большую озабоченность продолжает вызывать проблема возраста некоторых военнослужащих УНИТА и состояние сдаваемого оружия. |
The total authorized strength of the military component is 1,050 troops and 35 United Nations military observers. |
Общая санкционированная численность военного компонента составляет 1050 военнослужащих и 35 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
This created panic among troops and civilians, many of whom had sought refuge in Tavildara. |
Это привело к панике среди военнослужащих и гражданских жителей, многие из которых укрывались в Тавильдаре. |
Over 18,000 troops have arrived in the camps without any weapon and only a very small quantity of ammunition has been brought in. |
Более 18000 военнослужащих прибыли в лагеря, не имея при себе никакого оружия, и было доставлено лишь весьма незначительное количество боеприпасов. |
Some 70,000 medical examinations and follow-up treatment have been provided to quartered troops. |
Среди расквартированных военнослужащих проведено 70000 медицинских обследований и назначено необходимое лечение. |
The first four quartering areas have been declared closed for the induction of additional troops. |
Было объявлено, что четыре первых района расквартирования закрыты для приема дополнительных военнослужащих. |
The repatriation of the remaining 2,500 troops began in late December 1995. |
Репатриация остальных 2500 военнослужащих началась в конце декабря 1995 года. |
While discussions continue between potential troop-contributing countries, ECOWAS and potential donors, no additional troops have yet been deployed to Liberia. |
Хотя обсуждения между странами, которые могут предоставить войска, ЭКОВАС и потенциальными донорами продолжаются, пока в Либерии никаких дополнительных военнослужащих развернуто не было. |