More African troops should be trained for peacekeeping so that an African stand-by force can become truly operational. |
Для того чтобы африканские резервные силы обрели реальную способность действовать, африканских военнослужащих нужно более широко готовить к миротворческим операциям. |
The remaining 7,060 troops would be reconfigured in line with the threat assessment. |
Задачи остальных 7060 военнослужащих будут скорректированы с учетом оценки угроз. |
We have deployed nearly 100,000 troops for that purpose. |
С этой целью мы дислоцировали около 100000 военнослужащих. |
Eighty thousand Pakistani troops are now deployed in the Federally Administered Tribal Areas and along the border with Afghanistan. |
На территории племен, управляемой федеральной администрацией, и вдоль границы сосредоточено 80000 пакистанских военнослужащих. |
The European Union's commitment to peacekeeping was reflected in its contributions of troops, civilian police and military observers to United Nations operations. |
Отражением приверженности Европейского союза делу поддержания мира является тот факт, что он предоставляет военнослужащих, сотрудников гражданской полиции и военных наблюдателей для проведения операций Организации Объединенных Наций. |
When such new contingents have deployed to Sierra Leone, UNAMSIL's total military strength would reach a level of approximately 17,500 troops. |
Когда такие новые контингенты будут развернуты в Сьерра-Леоне, общая численность военнослужащих МООНСЛ составит примерно 17500 человек. |
MLC troops are evaluated at 12,000 to 15,000 men. |
Количество военнослужащих ДОК оценивается в 12000 - 15000 человек. |
This target level of 4,500 troops was achieved by end August 2001 on the occasion of the normal troop rotation cycles. |
Этот запланированный уровень в 4500 человек был достигнут к концу августа 2001 года в результате нормальных циклов замены военнослужащих. |
Requirements under construction/pre-fabricated buildings include construction of facilities for contingent troops and civilian police. |
Потребности по разделу «Строительство/сборные дома» предусматривают строительство объектов для военнослужащих контингентов и гражданской полиции. |
Kashmir was currently occupied by more than 700,000 Indian military and paramilitary troops. |
Сегодня Кашмир оккупирован более 700000 военнослужащих и бойцов военизированных формирований Индии. |
EUFOR's reconfigured force numbers some 2,500 troops, from 24 member States of the European Union and 9 third countries. |
В составе реорганизованных сил насчитывается порядка 2500 военнослужащих из 24 государств-членов ЕС и 9 других страна. |
Correspondingly, the numbers of military troops and civilian police staffing levels have also increased. |
Соответственно, увеличилась также численность военнослужащих и сотрудников гражданской полиции. |
That may require an increase in troops. |
Это может потребовать увеличения численности военнослужащих. |
Thus far, only 1,700 Ugandan troops have been deployed. |
До настоящего времени были развернуты только 1700 угандийских военнослужащих. |
The Committee was informed that as at 30 April 2001, over 1,200 troops have been deployed to headquarters and sector locations. |
Как сообщили Комитету, по состоянию на 30 апреля 2001 года в штабе и секторальных точках базирования размещено свыше 1200 военнослужащих. |
MINURCA has put into effect a new deployment plan in Bangui with improved accommodation for the troops. |
МООНЦАР осуществила новый план развертывания в Банги, который предусматривает улучшение условий размещения военнослужащих. |
Government authorities have indicated that a large number of troops and militia who had supported former President Vieira have already been released. |
Государственные органы сообщили, что большое число военнослужащих и ополченцев, которые поддерживали бывшего президента Вийеру, уже освобождено. |
The troops were persuaded to return to the Federal Republic of Yugoslavia. |
Военнослужащих удалось уговорить вернуться на территорию Союзной Республики Югославии. |
It is envisaged that this would require the deployment of an additional 148 troops. |
Для этой цели предполагается разместить там еще 148 военнослужащих. |
It would require the deployment of thousands of international troops and civilian personnel. |
Необходимо будет развернуть тысячи международных военнослужащих и гражданских сотрудников. |
During the reporting period, the total uniformed strength of the African Union Mission was 2,409 troops and 244 police. |
В ходе отчетного периода общая численность военного контингента Миссии Африканского союза составляла 2409 военнослужащих и 244 полицейских. |
The situation was contained by the Central African police and gendarmes, assisted by some MINURCA troops. |
Ситуация была разряжена силами центральноафриканской полиции и жандармерии при поддержке военнослужащих МООНЦАР. |
After the fall of Gbadolite, about 5,000 Congolese Government troops fled into the territory of the Central African Republic. |
После падения Гбадолита приблизительно 5000 военнослужащих конголезского правительства бежали на территорию Центральноафриканской Республики. |
The Force currently comprises some 6,500 troops from 22 European Union member States and 11 third countries. |
В настоящее время Силы включают в себя 6500 военнослужащих из 22 государств-членов Европейского союза и 11 третьих стран. |
The variance mainly reflects requirements related to the increase in the authorized strength of the Force from 2,000 to 15,000 troops. |
Разница в основном отражает потребности, обусловленные увеличением утвержденной численности военнослужащих в составе Сил с 2000 до 15000 человек. |