| More African troops should be trained for peacekeeping so that an African stand-by force can become truly operational. | Для того чтобы африканские резервные силы обрели реальную способность действовать, африканских военнослужащих нужно более широко готовить к миротворческим операциям. |
| The remaining 7,060 troops would be reconfigured in line with the threat assessment. | Задачи остальных 7060 военнослужащих будут скорректированы с учетом оценки угроз. |
| We have deployed nearly 100,000 troops for that purpose. | С этой целью мы дислоцировали около 100000 военнослужащих. |
| Eighty thousand Pakistani troops are now deployed in the Federally Administered Tribal Areas and along the border with Afghanistan. | На территории племен, управляемой федеральной администрацией, и вдоль границы сосредоточено 80000 пакистанских военнослужащих. |
| The European Union's commitment to peacekeeping was reflected in its contributions of troops, civilian police and military observers to United Nations operations. | Отражением приверженности Европейского союза делу поддержания мира является тот факт, что он предоставляет военнослужащих, сотрудников гражданской полиции и военных наблюдателей для проведения операций Организации Объединенных Наций. |
| When such new contingents have deployed to Sierra Leone, UNAMSIL's total military strength would reach a level of approximately 17,500 troops. | Когда такие новые контингенты будут развернуты в Сьерра-Леоне, общая численность военнослужащих МООНСЛ составит примерно 17500 человек. |
| MLC troops are evaluated at 12,000 to 15,000 men. | Количество военнослужащих ДОК оценивается в 12000 - 15000 человек. |
| This target level of 4,500 troops was achieved by end August 2001 on the occasion of the normal troop rotation cycles. | Этот запланированный уровень в 4500 человек был достигнут к концу августа 2001 года в результате нормальных циклов замены военнослужащих. |
| Requirements under construction/pre-fabricated buildings include construction of facilities for contingent troops and civilian police. | Потребности по разделу «Строительство/сборные дома» предусматривают строительство объектов для военнослужащих контингентов и гражданской полиции. |
| Kashmir was currently occupied by more than 700,000 Indian military and paramilitary troops. | Сегодня Кашмир оккупирован более 700000 военнослужащих и бойцов военизированных формирований Индии. |
| EUFOR's reconfigured force numbers some 2,500 troops, from 24 member States of the European Union and 9 third countries. | В составе реорганизованных сил насчитывается порядка 2500 военнослужащих из 24 государств-членов ЕС и 9 других страна. |
| Correspondingly, the numbers of military troops and civilian police staffing levels have also increased. | Соответственно, увеличилась также численность военнослужащих и сотрудников гражданской полиции. |
| That may require an increase in troops. | Это может потребовать увеличения численности военнослужащих. |
| Thus far, only 1,700 Ugandan troops have been deployed. | До настоящего времени были развернуты только 1700 угандийских военнослужащих. |
| The Committee was informed that as at 30 April 2001, over 1,200 troops have been deployed to headquarters and sector locations. | Как сообщили Комитету, по состоянию на 30 апреля 2001 года в штабе и секторальных точках базирования размещено свыше 1200 военнослужащих. |
| MINURCA has put into effect a new deployment plan in Bangui with improved accommodation for the troops. | МООНЦАР осуществила новый план развертывания в Банги, который предусматривает улучшение условий размещения военнослужащих. |
| Government authorities have indicated that a large number of troops and militia who had supported former President Vieira have already been released. | Государственные органы сообщили, что большое число военнослужащих и ополченцев, которые поддерживали бывшего президента Вийеру, уже освобождено. |
| The troops were persuaded to return to the Federal Republic of Yugoslavia. | Военнослужащих удалось уговорить вернуться на территорию Союзной Республики Югославии. |
| It is envisaged that this would require the deployment of an additional 148 troops. | Для этой цели предполагается разместить там еще 148 военнослужащих. |
| It would require the deployment of thousands of international troops and civilian personnel. | Необходимо будет развернуть тысячи международных военнослужащих и гражданских сотрудников. |
| During the reporting period, the total uniformed strength of the African Union Mission was 2,409 troops and 244 police. | В ходе отчетного периода общая численность военного контингента Миссии Африканского союза составляла 2409 военнослужащих и 244 полицейских. |
| The situation was contained by the Central African police and gendarmes, assisted by some MINURCA troops. | Ситуация была разряжена силами центральноафриканской полиции и жандармерии при поддержке военнослужащих МООНЦАР. |
| After the fall of Gbadolite, about 5,000 Congolese Government troops fled into the territory of the Central African Republic. | После падения Гбадолита приблизительно 5000 военнослужащих конголезского правительства бежали на территорию Центральноафриканской Республики. |
| The Force currently comprises some 6,500 troops from 22 European Union member States and 11 third countries. | В настоящее время Силы включают в себя 6500 военнослужащих из 22 государств-членов Европейского союза и 11 третьих стран. |
| The variance mainly reflects requirements related to the increase in the authorized strength of the Force from 2,000 to 15,000 troops. | Разница в основном отражает потребности, обусловленные увеличением утвержденной численности военнослужащих в составе Сил с 2000 до 15000 человек. |