| More than 100,000 troops are deployed on our side of the border with Afghanistan, at considerable cost. | Вдоль нашей границы с Афганистаном мы разместили более 100000 военнослужащих с вытекающими в связи с этим значительными издержками. |
| Over those 20 years, we have taken part in 22 missions comprising a total of more than 100,000 troops. | В течение этих 20 лет мы приняли участие в 22 миссиях, предоставив им более чем 100000 военнослужащих. |
| Eight troops were killed and five were injured. | Восемь военнослужащих были убиты, а пять получили ранения. |
| With fewer troops deployed, it carries a higher degree of risk with regard to protection of civilians. | Предусматривая задействование меньшего числа военнослужащих, этот вариант сопряжен с более высоким риском в том, что касается защиты гражданского населения. |
| Most MINUSTAH troops deployed in Port-au-Prince initially undergo specific induction and familiarization training but many lack experience in urban security operations. | Большинство военнослужащих МООНСГ, развернутых в Порт-о-Пренсе, вначале проходят специальную начальную и ознакомительную подготовку, однако у многих из них нет опыта проведения таких городских операций по обеспечению безопасности. |
| During the initial engagement the commanding officer and two other members of the unit were killed and a number of other troops injured. | В завязавшемся бою командир и два бойца этого подразделения были убиты, а несколько других военнослужащих получили ранения. |
| It must be understood, however, that the phases of deployment and disposition of UNIFIL troops may need to be adjusted as circumstances dictate. | Вместе с тем следует понимать, что обстоятельства могут потребовать корректировки этапов развертывания и дислоцирования военнослужащих ВСООНЛ. |
| The first reinforcements of French troops included military engineers, who along with the existing Chinese capacity have been securing UNIFIL facilities. | Первый контингент подкрепления в составе французских военнослужащих включал в себя военных инженеров, которые вместе с имевшимися в наличии китайскими военнослужащими обеспечивали безопасность объектов ВСООНЛ. |
| EUFOR maintains around 6,000 troops from 22 States members of the European Union and 12 other countries. | В состав СЕС входят около 6000 военнослужащих из 22 государств - членов Европейского союза и 12 других стран. |
| Indications are that the number of AMISOM troops in Mogadishu will increase shortly to 5,150 with the deployment of another battalion from Burundi. | Есть основания полагать, что численность военнослужащих АМИСОМ в Могадишо вскоре возрастет до 5150 человек после развертывания еще одного батальона из Бурунди. |
| Overall, there are up to 10,000 troops located in Abkhazia and the Tshkinvali Region. | В Абхазии и Цхинвальском регионе дислоцировано в общей сложности до 10 тысяч военнослужащих. |
| This is already leading to logistical difficulties and will delay the deployment of troops and police to the area. | Это уже создает трудности материально-технического характера и будет задерживать развертывание в этом районе военнослужащих и полицейских. |
| Reportedly, 9,000 troops and 350 units of armoured vehicles took part in the operation. | Согласно сообщениям, в этой операции принимали участие 9 тысяч военнослужащих и 350 единиц бронетехники. |
| This would result in an increase of 1,468 troops. | В результате численность увеличится на 1468 военнослужащих. |
| There are approximately 12,000 troops deployed within Operation Enduring Freedom, led by the United States of America. | Примерно 12000 военнослужащих развернуто в рамках возглавляемой Соединенными Штатами Америки операции «Несокрушимая свобода». |
| In addition to the establishment of observer posts, Chad and the Sudan are each to station 1,000 troops at their respective borders. | Помимо создания постов наблюдателей Чад и Судан договорились разместить с обеих сторон границы по 1000 военнослужащих. |
| Preparations for the deployment of additional troops and formed police units to Darfur continued to be hampered by significant logistical challenges and insecurity. | Подготовка к развертыванию в Дарфуре дополнительного числа военнослужащих и сформированных полицейских подразделений по-прежнему осложнялась значительными трудностями материально-технического обеспечения и отсутствием безопасности. |
| UNICEF and Save the Children UK carried out pre-deployment training for AMISOM troops in their countries of origin during 2007. | В течение 2007 года ЮНИСЕФ и Фонд защиты детей (Соединенное Королевство) осуществляли подготовку военнослужащих АМИСОМ перед их развертыванием в странах их происхождения. |
| The varying backgrounds of the troops deployed posed a challenge that needed to be addressed with regard to maintaining the effectiveness of peacekeeping operations. | Разное происхождение военнослужащих создает проблемы, которые необходимо решать, для того чтобы обеспечить эффективность операций по поддержанию мира. |
| Thailand itself had for the last two decades provided nearly 20,000 troops to peacekeeping operations around the globe. | Таиланд за последние два десятилетия выделил около 20000 военнослужащих в состав операций по поддержанию мира в разных районах земного шара. |
| Those bombs had killed hundreds of Lebanese civilians as well as a number of international workers and UNIFIL troops. | От этих бомб погибли сотни ливанских граждан, а также ряд международных работников и военнослужащих ВСООНЛ. |
| The Indonesian Army, often criticised for its conduct in separatist regions, refuses to punish wrongdoing by its troops. | Индонезийская армия, которую часто критикуют за ее действия в сепаратистских районах, отказывается наказывать своих военнослужащих за противоправные действия. |
| This was followed by a similar deployment of Bangladeshi troops. | После этого последовало аналогичное развертывание бангладешских военнослужащих. |
| An IED has killed eight Russian troops on patrol in the Jordan Valley. | Из-за самодельного взрывного устройства погибли 8 российский военнослужащих, патрулировавших долину Иордан. |
| The logistics base will also act as an entry point for all troops and civilian deployment in Darfur. | База материально-технического снабжения будет служить также пунктом въезда для всех военнослужащих и гражданских лиц, развертываемых в Дарфуре. |