By the end of February 2005, it is expected that the force strength will be 3,250 troops and 141 United Nations military observers. |
Ожидается, что к концу февраля 2005 года численность сил будет составлять 3250 военнослужащих и 141 военного наблюдателя Организации Объединенных Наций. |
The cost estimates for military contingents are based on an authorized strength of 8,950 troops and take into account a delayed deployment factor of 10 per cent. |
Смета расходов на воинские контингенты была подготовлена исходя из численности в 8950 военнослужащих и с учетом фактора задержки с развертыванием, составляющего 10 процентов. |
It also encouraged the training of national and regional troops on the issue of child rights and the Convention. |
В этой резолюции рекомендовалось также обеспечить подготовку военнослужащих на национальном и региональном уровне по вопросам, касающимся прав ребенка и Конвенции. |
Nevertheless, efficiency gains and cost-effectiveness should not be achieved at the expense of safety, proper organization and rotation of troops or the operational necessities of the mission. |
Тем не менее прирост эффективности и экономия средств не должны достигаться в ущерб безопасности, надлежащей организации и ротации военнослужащих или оперативным потребностям миссий. |
Following the detention of a Kosovo Albanian for the shooting, approximately 150 protestors blocked a road and stoned UNMIK police and KFOR troops. |
После задержания косовского албанца, открывшего по ним огонь, около 150 человек в знак протеста заблокировали дорогу и забросали камнями полицию МООНК и военнослужащих СДК. |
India had contributed over 80,000 troops to 41 peacekeeping operations since the Organization's inception, and 112 Indian personnel had made the supreme sacrifice. |
С момента создания Организации Индия предоставила свыше 80000 военнослужащих 41 миротворческой операции, в ходе которой погибли 112 ее граждан. |
The Committee was informed that, as of 31 October 2001, the actual troop strength deployed was 7,894 troops. |
Комитету было сообщено, что по состоянию на 31 октября 2001 года фактическая численность развернутых воинских контингентов составляла 7894 военнослужащих. |
In fact, current offers of troops and equipment will not be sufficient to compensate for the withdrawal of the large Indian and Jordanian contingents. |
Дело в том, что нынешних предложений о предоставлении сил и средств будет недостаточно для компенсации вывода крупных контингентов индийских и иорданских военнослужащих. |
Malaria prophylaxis provided to troops following their deployment would also be excluded, taking into account that these costs are reimbursed under the self-sustainment arrangements. |
Не будут возмещаться также расходы на профилактическую вакцинацию военнослужащих контингентов от малярии после их развертывания с учетом того, что эти расходы возмещаются в рамках механизма самообеспечения. |
As at 30 June, 7,904 troops had been deployed. |
По состоянию на 30 июня было развернуто 7904 военнослужащих. |
In my last report, I referred to allegations by civil society groups of cases of misconduct by some United Nations troops based in Abidjan. |
В своем последнем докладе я упоминал утверждения групп гражданского общества о случаях неправильного поведения отдельных военнослужащих Организации Объединенных Наций, расквартированных в Абиджане. |
In that connection it was not inappropriate to recall that the large majority of troops for peacekeeping operations - around 80 per cent - were provided by developing countries. |
В этой связи нелишне напомнить о том, что наибольшую долю военнослужащих для миротворческих операций - около 80 процентов - предоставляют развивающиеся страны. |
Altogether, more than 2,300 Polish troops, military observers, civilian police and other civilian specialists had served in various peacekeeping missions. |
В общей сложности в составе различных миссий задействовано свыше 2300 польских военнослужащих, военных наблюдателей, гражданских полицейских и других гражданских специалистов. |
The current situation, in which 77 per cent of the troops deployed came from developing countries and were poorly equipped, could not continue. |
Следует изменить сложившееся положение, когда 77 процентов военнослужащих предоставляются развивающимися странами и недостаточным образом оснащены. |
The Special Representative has been wholeheartedly supported by the Force Commander, who has on numerous occasions requested contingent commanders to personally account for the behaviour of their troops. |
Специального представителя полностью поддержал Командующий Силами, который неоднократно подчеркивал личную ответственность командиров контингентов за поведение своих военнослужащих. |
There have been numerous reports that HIV-infected foreign troops are being used to infect Congolese women. However, such reports cannot be verified. |
Неоднократно поступали не поддающиеся проверке сообщения о том, что имеет место использование иностранных военнослужащих, зараженных вирусом ВИЧ, с целью передачи инфекции конголезским женщинам. |
As at 31 May 2007, UNDOF comprised 1,047 troops, from Austria, Canada (2), India, Japan, Poland and Slovakia. |
По состоянию на 31 мая 2007 года в состав СООННР входили 1047 военнослужащих, представлявших Австрию, Индию, Канаду (2), Польшу, Словакию и Японию. |
A commensurate effort is required on the other side of the border, where fewer than 40,000 troops are deployed and only 100 military posts exist. |
Соразмерные усилия требуются и с другой стороны границы, где размещено менее 40000 военнослужащих и действуют всего лишь 100 военных постов. |
This is partially offset by increased requirements of $178,000 under emplacement, rotation and repatriation of troops in connection with the prospective withdrawal of the Austrian contingent. |
Эта сумма частично сокращается в результате увеличения потребностей на 178000 долл. США по статье «Размещение, замена и репатриация военнослужащих» в связи с перспективой вывода австрийского контингента. |
Seven hundred posts have been established along the border; 4,000 troops are being added for interdiction duties in the run up to the Afghan parliamentary elections. |
Вдоль границы было установлено 700 постов; 4000 военнослужащих добавляется сейчас для целей воспрещения преступной деятельности в преддверии парламентских выборов в Афганистане. |
The available strength of 123 comes from the withdrawal of the Mali contingent (120 troops + 3 staff positions). |
Разница между фактической и санкционированной численностью в 123 человека объясняется выводом контингента Мали (120 военнослужащих и 3 штабных офицера). |
The 12,000 troops currently serving in the United Nations Mission in Sierra Leone, for example, are supported by just five people at Headquarters. |
Например, для поддержки 12000 военнослужащих, которые в настоящее время выполняют свои задачи в рамках Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, в Центральных учреждениях имеется всего пять человек. |
Currently, the ECOMOG interposition force in Guinea-Bissau stands at 600 troops, composed of contingents from Benin, the Gambia, the Niger and Togo. |
В настоящее время разъединительные силы ЭКОМОГ, размещенные в Гвинее-Бисау, насчитывают 600 военнослужащих, направленных Бенином, Гамбией, Нигером и Того. |
The additional Peacekeeping Officers will permit better coverage and follow-up on military issues in current peacekeeping operations, where more than 80,000 troops are deployed. |
Наличие в штате этих четырех офицеров позволит уделять больше внимания военным вопросам в текущих миротворческих операциях, в которых в настоящее время задействовано более 80000 военнослужащих. |
In May 1998, Ethiopia had 54,000 troops and not one single soldier on its border with Eritrea. |
В мае 1998 года в Эфиопии насчитывалось 54000 военнослужащих, при этом на границе с Эритреей не было размещено ни одного солдата. |