Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Военнослужащих

Примеры в контексте "Troops - Военнослужащих"

Примеры: Troops - Военнослужащих
He also recommended that the cost of the remaining 7,150 troops, including the 4,000 person stand-by force, be funded through voluntary contributions to be made available by Member States to a sub-account of the UNPROFOR special account established for the purpose. Он также рекомендовал финансировать расходы на содержание остальных 7150 военнослужащих, включая 4000 военнослужащих резервных сил, за счет добровольных взносов, которые должны быть внесены государствами-членами на субсчет специального счета СООНО, созданный для этой цели.
Owing to developments in Bosnia and Herzegovina in August and September 1995, it was decided to further reduce the total contingent strength of the mission to 25,995 troops by 31 December 1995. В связи с событиями в Боснии и Герцеговине, имевшими место в августе и сентябре 1995 года, было принято решение дополнительно сократить численность контингентов миссии до 25995 военнослужащих к 31 декабря 1995 года.
Also, the repatriation of troops and the transfer of 18,500 contingent personnel to IFOR in December 1995 reduced requirements for petrol in respect of contingent-owned vehicles. В результате репатриации военнослужащих и перевода 18500 военнослужащих контингентов в СВС в декабре 1995 года сократились также потребности в горючем для автотранспортных средств, принадлежащих контингентам.
Progress has been made in the consolidation of the cease-fire, disengagement of forces, freedom of movement of UNAVEM, discussion of the modalities for the global incorporation of UNITA troops into the national army and other critical areas. Достигнут прогресс в упрочении прекращения огня, в разъединении сил, в обеспечении свободы передвижения КМООНА, в обсуждении условий включения всех военнослужащих УНИТА в национальную армию и в других важных вопросах.
In response to the deteriorating military situation that was threatening the security of United Nations troops in Sector South, a request was made on 4 August 1995 for the air presence of the North Atlantic Treaty Organization (NATO) over the sector. В связи с ухудшением военной обстановки, угрожавшим безопасности военнослужащих Организации Объединенных Наций в секторе "Юг", 4 августа 1995 года была направлена просьба о воздушном присутствии Организации Североатлантического договора (НАТО) в этом секторе.
On 9 September, 1,200 former members of the Rwandese Government Forces (RGF) were formally integrated into RPA after completing an intensive retraining programme, bringing to over 2,000 the number of former RGF troops now serving with RPA. 9 сентября 1200 бывших членов правительственных вооруженных сил Руанды (ПВСР) были официально интегрированы в ПАР после завершения программы интенсивной переподготовки, в результате чего число бывших военнослужащих ПВСР, находящихся на службе в ПАР, превысило 2000 человек.
Expressing its grave concern about the recent incidence of ceasefire violations and attacks on the Economic Community of West African States Monitoring Group troops as well as continuing delays in the process of disengagement and disarmament of forces, выражая свою серьезную обеспокоенность недавними случаями нарушения прекращения огня и нападениями на военнослужащих Группы наблюдателей Экономического сообщества западноафриканских государств, а также продолжающимися задержками в процессе разъединения и разоружения сил,
In mid-May, Mr. Savimbi pledged to my Special Representative that a total of 50,000 UNITA troops would be quartered by 15 June and that the entire process would be completed by the end of June. В середине мая г-н Савимби обещал моему Специальному представителю, что к 15 июня будет расквартировано в общей сложности 50000 военнослужащих УНИТА и что весь этот процесс будет завершен к концу июня.
The deployment of the military component of UNTAES was completed on 5 May; the total military strength having almost reached its authorized strength of 5,000 combat troops and support units. Развертывание военного компонента ВАООНВС было завершено 5 мая; общая численность воинского контингента, включающего боевые и поддерживающие подразделения, почти достигла утвержденного уровня в 5000 военнослужащих.
The Bangladeshi contingent (1,050) arrived between 19 and 21 October and 134 troops from Guatemala arrived on 21 October. Бангладешский контингент (1050 военнослужащих) прибыл в период с 19 по 21 октября, а 134 военнослужащих из Гватемалы прибыли 21 октября.
As of 18 June, UNAMIR consisted of a total force of 503 all ranks (354 troops, 25 military staff personnel and 124 military observers) under the command of Major-General Romeo A. Dallaire. По состоянию на 18 июня общая численность сил МООНПР составляла 503 военнослужащих всех званий (354 военнослужащих в составе военного контингента, 25 штабных офицеров и 124 военных наблюдателя) под командованием генерал-майора Ромео А. Даллера.
(a) 5,000 combat troops made up of infantry units, helicopter units and special operations units; а) 5000 военнослужащих боевых частей, состоящих из пехотных подразделений, вертолетных подразделений и подразделений войск специального назначения;
The cost of these troops, which exceeded the authorized strength of 44,870 prior to the establishment of the rapid reaction capacity by Security Council resolution 998 (1995) of 16 June 1995, was to be funded through voluntary contributions. Расходы на эти контингенты, численность которых превысила санкционированную численность контингентов в 44870 военнослужащих до создания сил быстрого реагирования в соответствии с резолюцией 998 (1995) Совета Безопасности от 16 июня 1995 года, должны были финансироваться за счет добровольных взносов.
In particular, it demands that additional United Nations Protection Force (UNPROFOR) troops be deployed in Zepa in order to guarantee the safety of this United Nations-designated safe area and its population. В частности, оно требует разместить в Жепе дополнительный контингент военнослужащих из состава Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО), с тем чтобы гарантировать безопасность этого объявленного Организацией Объединенных Наций безопасным района и его населения.
The quartering of UNITA troops started in Huambo province and was extended in December to three additional sites, but for some time the number of soldiers arriving at the quartering areas remained very low. Расквартирование войск УНИТА началось в провинции Уамбо, а в декабре распространилось еще на три района, однако в течение некоторого времени число военнослужащих, прибывающих в районы расквартирования, оставалось весьма низким.
Depending on the security situation in Sector 4 and the consequent need for troops in that Sector, it is expected that deployment in Sector 2 will eventually be brought to battalion strength. В зависимости от обстановки в секторе 4 и соответствующих потребностей этого сектора в военнослужащих предполагается в конечном счете довести численность развернутого персонала до уровня батальона.
ONUMOZ has verified and monitored the implementation of the General Peace Agreement, signed on 4 October 1992 at Rome, from the establishment of the initial implementation structures to the assembly of approximately 92,000 troops and the demobilization of 80,000 of them. ЮНОМОЗ осуществляла проверку и контроль осуществления Общего соглашения об установлении мира, которое было подписано 4 октября 1992 года в Риме, начиная с создания первоначальных структур по осуществлению Соглашения и до сбора в соответствующих районах примерно 92000 военнослужащих и демобилизации 80000 из них.
In accordance with the procedures approved by the CCF, the teams also verified any information provided to the United Nations by the parties or by any other source, related to the presence of troops, undeclared arms depots or caches. В соответствии с процедурами, утвержденными КПО, эти группы также проверяли любую информацию, предоставленную Организации Объединенных Наций сторонами или полученную ею из любых других источников и касающуюся наличия военнослужащих, необъявленных складов или тайников оружия.
Taking into account the 2,400 troops already authorized by the Security Council in its resolution 844 (1993) but not yet deployed in theatre, UNPROFOR's authorized strength would have to be increased by 2,200 all ranks. С учетом 2400 военнослужащих, уже санкционированных резолюцией 844 (1993) Совета Безопасности, но еще не развернутых в ТВД, санкционированную численность персонала СООНО необходимо будет увеличить в общей сложности на 2200 военнослужащих.
(a) In accordance with the decision of the Government of Italy, the Italian contingent will be reduced by approximately 800 troops during the month of April 1994. а) в соответствии с решением правительства Италии итальянский контингент в течение апреля 1994 года будет сокращен приблизительно на 800 военнослужащих.
This budget provided for the deployment of up to 8,500 contingent personnel for six months, 33 international civilian staff, 363 local staff and 284 United Nations Volunteers, as well as the deployment of a stand-by force of 4,000 troops for two one-month periods. В этом бюджете предусматривалось размещение до 8500 военнослужащих контингентов на шесть месяцев, 33 международных гражданских служащих, 363 местных сотрудников и 284 добровольцев Организации Объединенных Наций, а также развертывание резервных сил численностью 4000 военнослужащих на два одномесячных периода.
On 2 May 1995, Croatian soldiers looted the encampments of the United Nations troops stationed in Western Slavonia and seized their arms and personal effects, including $25,000 in cash. 5 2 мая 1995 года хорватские солдаты ограбили лагерь военнослужащих Организации Объединенных Наций, дислоцированных в Западной Славонии, и захватили их оружие и личные вещи, в том числе 25000 долл. США наличными 5/.
The armed aggression of Croatia on 4 August 1995 against the Serb people in UNPA Sectors North and South was carried out with a force numbering 100,000 troops and 50,000 members of the police, with the use of heavy artillery and aviation. Вооруженная агрессия Хорватии 4 августа 1995 года против сербского населения в секторах РОООН "Север" и "Юг" была совершена силами, насчитывавшими 100000 военнослужащих и 50000 полицейских, с использованием тяжелой артиллерии и авиации.
The provision of bottled water represents a reduction from the original budget estimates and has been made possible by the installation of water production and purification systems in the Mission area, through which the remainder of the troops' daily allocation of potable water has been met. Воды в бутылках предоставляется меньше, чем предполагалось в первоначальной бюджетной смете, что стало возможным благодаря установке в районе действия Миссии систем водоснабжения и очистки воды, которые позволили удовлетворить оставшуюся часть ежедневных потребностей военнослужащих в питьевой воде.
The request was being submitted on an emergency basis in order to ensure the functioning of UNAMIR, which had been expanded from 2,548 military personnel, including 331 military observers, to 5,500 troops to be deployed as quickly as possible. Запрос направляется в чрезвычайном порядке, с тем чтобы обеспечить функционирование МООНПР, численность которой возросла с 2548 военнослужащих, включая 331 военного наблюдателя, до 5500 военнослужащих, которых планируется развернуть в ближайшее время.