Английский - русский
Перевод слова Troops
Вариант перевода Военнослужащих

Примеры в контексте "Troops - Военнослужащих"

Примеры: Troops - Военнослужащих
I take note of the agreement of the parties that the force protection element provided by UNISFA to support the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism should be increased from 300 to 860 troops. Я принимаю к сведению согласие сторон с тем, что численность охранных сил, которые ЮНИСФА должна выделить для поддержки Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей, должна быть увеличена с 300 до 860 военнослужащих.
Meanwhile, UNSOA continued to provide logistical support for the 17,731 AMISOM uniformed personnel deployed to the four sectors in Somalia, including 17,278 troops, 2 formed police units and 235 individual police officers. Тем временем ЮНСОА продолжало обеспечивать материально-техническую поддержку негражданского персонала АМИСОМ численностью 17371 человек, развернутого в четырех секторах на территории Сомали, включая 17278 военнослужащих, два сформированных полицейских подразделения и 235 полицейских.
The contributing Party shall bear full responsibility for the state of health, training, recruitment and equipment of troops, members of the militia (police) and civilian personnel and for sending them to the conflict region. Направляющая Сторона несет полную ответственность за состояние, подготовку, укомплектование, оснащение военнослужащих, сотрудников милиции (полиции) и гражданского персонала и отправку их в район конфликта.
In addition, on 26 August 2009 a Bangladeshi advance party of some nearly 200 troops arrived in the mission area in connection with the planned deployment of the full Bangladeshi infantry battalion. Кроме того, в связи с планируемым развертыванием пехотного батальона Бангладеш 26 августа 2009 года в район действия миссии прибыла передовая группа в составе приблизительно 200 военнослужащих.
As at 5 September 2005, a total of 2,309 military personnel were deployed in the mission area, including 153 military staff officers, 145 military observers and 2,011 troops. По состоянию на 5 сентября 2005 года в районе деятельности Миссии было развернуто в общей сложности 2309 военнослужащих, в том числе 153 штабных офицера, 145 военных наблюдателей и 2011 военнослужащих.
During the reporting period, the AU Mission was comprised of 5,348 personnel, including 644 military observers, 816 civilian police officers, 37 civilian staff and 3,716 protection troops. По состоянию на конец отчетного периода численность Миссии Африканского союза составляла 5348 человек, включая 644 военных наблюдателя, 816 сотрудников гражданской полиции, 37 гражданских сотрудников и 3716 военнослужащих сил по охране.
In addition, the lower cost for contingent-owned equipment and self sustainment, as tentage funds are no longer necessary for troops owing to the move to hard-wall accommodations, has further reduced requirements under this heading. Кроме того, сокращение потребностей, связанных с принадлежащим контингентам имуществом и самообеспечением, вследствие перевода военнослужащих в помещения из твердых материалов (в результате чего отпала необходимость в средствах на палаточное хозяйство), позволило дополнительно сократить объем потребностей по этой статье.
Given the urgency of the situation, and considering that the generation of United Nations troops will take some time, as an interim measure, up to 250 military personnel could be temporarily redeployed to the guard unit from one of the peacekeeping operations of the Organization. С учетом безотлагательного характера ситуации и принимая во внимание, что для формирования войск Организации Объединенных Наций потребуется определенное время, в качестве временной меры для включения в состав охранного подразделения можно было бы выделить до 250 военнослужащих из одной из миротворческих операций Организации.
By April 2008, MONUC military will have redeployed some 2,000 additional personnel to North Kivu and approximately 850 additional troops to South Kivu. К апрелю 2008 года военный компонент МООНДРК дополнительно направит примерно 2000 военнослужащих в Северное Киву и примерно 850 - в Южное Киву.
The joint FARDC-Rwandan Defence Forces operation against FDLR began on 20 January, when an estimated 3,500 to 4,000 Rwandan Defence Forces (RDF) troops crossed the border north of Goma into the Democratic Republic of the Congo. Совместная операция ВСДРК-Руандийских сил обороны (РСО) против ДСОР началась 20 января, когда примерно 3500 - 4000 военнослужащих Руандийских сил обороны (РСО) перешли к северу от Гомы границу с Демократической Республикой Конго.
The Assembly, at the 2440th plenary meeting of its thirtieth session on 15 December 1975, furthermore approved the principle of reimbursing troop-contributing countries for the usage factor for personal clothing, gear and equipment, including personal weaponry, issued to their troops for service in peacekeeping. 15 декабря 1975 года на 2440м пленарном заседании своей тридцатой сессии Ассамблея также одобрила принцип возмещения расходов стран, предоставляющих войска, в связи с износом личного обмундирования, личного снаряжения и другого имущества, включая личное оружие военнослужащих во время службы в миротворческих операциях.
The actions to be taken by the General Assembly in connection with the methodology for the rates of reimbursement to troop-contributing countries and the daily allowance for troops are as follows: В связи с методологией определения ставок возмещения расходов странам, предоставляющим войска, и суточного денежного довольствия для военнослужащих Генеральной Ассамблее необходимо принять следующие меры:
In the wake of the Bukavu crisis, Kinshasa ordered the deployment of tens of thousands of troops to the eastern part of the Democratic Republic of the Congo to tighten its control over that part of the country. В связи с кризисом в Букаву власти в Киншасе приказали развернуть десятки тысяч военнослужащих в восточной части Демократической Республики Конго для укрепления своего контроля над этой частью страны.
For instance, considerable concern has been raised by the possible deployment of ex-ANC and ex-FAPC troops in Ituri, particularly in the Ninety-fourth Brigade, which operates under the command of the Ninth Military Region Commander, and in Aru and Mahagi territories. Например, высказывалась серьезная озабоченность по поводу возможного развертывания в Итури бывших военнослужащих КНА и ВСКН, в частности их включения в девяносто четвертую бригаду, подчиняющуюся командующему девятым военным округом, а также в территориях Ару и Махаги.
He gave an overview of the current situation in peacekeeping operations and added that over the next few months 27,000 more troops would be needed, in addition to 2,500 civilian police, 1,300 observers, 4,000 local staff and 2,000 international personnel. Он сделал обзор нынешней ситуации, связанной с операциями по поддержанию мира, и далее заявил, что в течение последующих нескольких месяцев в дополнение к 2500 сотрудникам гражданской полиции, 1300 наблюдателям, 4000 местных сотрудников и 2000 международных сотрудников потребуется еще 27000 военнослужащих.
It is anticipated that the number of troops and related civilian support would remain relatively stable during the 2008/09 period and that operational costs would reflect maintenance-level requirements for the period, including the recent reconfiguration of the composition of the Maritime Task Force. Ожидается, что численность военнослужащих и соответствующего вспомогательного гражданского персонала в 2008/09 году будет относительно постоянной, а оперативные расходы будут определяться неизменным объемом потребностей в предстоящий период, несмотря на недавние изменения в составе оперативного морского соединения.
The level of contingents (troops and military observers), civilian police and formed police compared with the number of support account posts from 2000 to 2006 is also illustrated in figure 1. На диаграмме 1 также отражена численность контингентов (военнослужащих и военных наблюдателей), гражданской полиции и регулярной полиции в сравнении с числом должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, в период с 2000 по 2006 год.
Provision of advice to the Department of Peacekeeping Operations and missions on 500 medical evacuations/repatriations of civilian staff, military observers, civilian police and troops Консультирование Департамента операций по поддержанию мира и миссий по 500 случаям медицинской эвакуации/репатриации гражданских сотрудников, военных наблюдателей, сотрудников гражданской полиции и военнослужащих
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that deployment of troops and equipment was going according to the planned schedule and that by the end of April troop strength would reach the set target of 15,714 contingent personnel. По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что развертывание военнослужащих и имущества осуществляется в соответствии с запланированным графиком и что к концу апреля численность военнослужащих контингентов достигнет намеченного показателя в 15714 человек.
While the application of a delayed deployment factor in respect of additional troops resulted in the overall reduction of requirements, in particular for troop costs, by approximately 5 per cent, the actual vacancy rate for the period was 0.6 per cent. Хотя применение показателя задержек с развертыванием воинских контингентов в отношении дополнительных военнослужащих свидетельствует об общем сокращении потребностей, в частности в расходах на военнослужащих, на примерно 5 процентов, фактический показатель вакантных должностей составил за этот период 0,6 процента.
The Security Council extends its appreciation to participating countries of the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH), and hopes that those countries that have pledged to contribute troops and civilian police will do their utmost to expedite the early deployment of their personnel. «Совет Безопасности выражает свою признательность странам, участвующим в Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ), и надеется, что те страны, которые обещали выделить военнослужащих и сотрудников гражданской полиции, сделают все возможное, чтобы ускорить процесс оперативного развертывания их персонала.
The Security Council deplores the reported deaths and injuries among the population of Kosovo as well as casualties among the Kosovo Police Service, UNMIK international civilian police, and KFOR troops. Совет Безопасности выражает сожаление в связи с сообщениями о гибели и ранениях среди жителей Косово, а также о пострадавших в рядах Косовской полицейской службы, международной гражданской полиции МООНК и военнослужащих СДК.
As standard practice, civilian airport authorities have no jurisdiction over military flights and, at major landing fields, military flights are instructed to proceed to an area away from the main civilian apron for the offloading of military equipment and troops. Согласно стандартной практике, юрисдикция гражданской администрации аэропортов не распространяется на военные воздушные перевозки, и на крупных аэродромах военным самолетам предписывается следовать для разгрузки военного имущества и военнослужащих в зону, находящуюся на удалении от основного места гражданской самолетной стоянки.
Owing to the limited forces available during this stage - some 2,084 troops - there was no permanent military presence in the other towns of the departments of the West, the Artibonite and the North, but occasional patrols were conducted. Учитывая ограниченный размер сил на этом этапе - около 2084 военнослужащих - не было постоянного военного присутствия в других городах департаментов на западе, в Артибоните и на севере, однако периодически проводилось патрулирование.
In the first week of November, with United States assistance, 90 Rwandan troops were deployed to Darfur. Additional military observers began arriving on 6 November from Gabon, the Gambia and Egypt. В течение первой недели ноября при помощи Соединенных Штатов в Дарфур были переброшены 90 руандийских военнослужащих. 6 ноября начали прибывать дополнительные военные наблюдатели из Габона, Гамбии и Египта.