There is very little training about how troops are expected to operationalize protection of civilians. |
процесс подготовки военнослужащих по вопросам того, как они должны на практике осуществлять защиту гражданского населения, является весьма сжатым. |
The plan foresees a total of 145,000 troops, which will ensure military capacities at three levels: cover, rapid reaction and principal defence forces. |
Планом предусматривается создание войск общей численностью 145000 военнослужащих, что обеспечит военный потенциал на трех уровнях: силы прикрытия, силы быстрого реагирования и главные силы обороны. |
However, upon taking Bunagana on 8 April 2012, Kaina and his 80 troops were dislodged on the same day. |
Однако после взятия Бунаганы 8 апреля 2012 года Каина и его 80 военнослужащих были в тот же день изгнаны. |
Moreover, the Lebanese Government has deployed approximately 8,500 Lebanese troops on the eastern and northern borders to enhance security control in compliance with its obligations under the resolution. |
Кроме того, ливанское правительство направило на восточные и северные границы примерно 8500 своих военнослужащих для усиления контроля в интересах обеспечения безопасности в соответствии со своими обязательствами по указанной резолюции. |
It is my hope that training programmes envisaged for foreign troops and Somali security forces would include a humanitarian and human rights component. |
Я надеюсь, что программа подготовки кадров, предусмотренная для иностранных военнослужащих и сомалийских сил безопасности, будет включать гуманитарный компонент и компонент прав человека. |
Troop patrol days by the Western Brigade (240 troops for 365 days) |
Патрулирование силами Западной бригады (240 военнослужащих на 365 дней) |
The higher output is attributable to the additional deployment of troops necessitated by the deterioration of the security situation |
Превышение запланированного показателя объясняется направлением дополнительного контингента военнослужащих в связи с ухудшением обстановки в плане безопасности |
SRF conducted a number of attacks on Sudanese armed forces and Government positions in Darfur, resulting in deaths and injuries among Government troops. |
СРФ предпринял ряд нападений на позиции Суданских вооруженных сил и правительства в Дарфуре, которые повлекли гибель и ранение военнослужащих правительственных сил. |
The demonstrators reportedly threw stones at the MINUSMA troops and the Malian armed forces that were attempting to prevent them from occupying the runway. |
Как сообщалось, манифестанты бросали камни в военнослужащих контингента МИНУСМА и армии Мали, пытавшихся помешать им занять посадочную полосу. |
However, some leaders in Mogadishu accused the President of going to Ethiopian territory to acquire weapons and troops for his future activities in Somalia. |
Однако некоторые лидеры в Могадишо обвинили президента в том, что он вылетел в Эфиопию с целью приобретения оружия и вербовки военнослужащих для осуществления своей будущей деятельности в Сомали. |
Naval patrol days (7 troops per pusher, 6 pushers for 300 days) |
Человеко-дней речного патрулирования (7 военнослужащих на один буксир, 6 буксиров в течение 300 дней) |
An estimated 11,500 troops have arrived at the centres and handed in their weapons, and others are proceeding to these sites. |
Согласно оценкам, в эти центры прибыло 11500 военнослужащих, которые сдали свое оружие, и в эти места сейчас направляются другие военнослужащие. |
Recruitment of troops and civil police for the command posts and field units. |
набор военнослужащих и сотрудников гражданской полиции на руководящие должности и в подразделения на местах; |
Such strong messages bore fruit, not least because the sector in question is the one where the greatest number of AMIS troops have been deployed. |
Такие мощные послания принесли свои плоды, не в последнюю очередь потому, что в секторе, о котором идет речь, размещено наибольшее количество военнослужащих Миссии АС в Судане. |
Overrun is partly offset by savings under contingents owing to the late arrival of troops. Subtotal |
Перерасход частично компенсирован экономией средств по статье воинских контингентов ввиду позднего прибытия военнослужащих. |
This would amount to 4,216 new troops being deployed by December 2008, for a total of 12,795 military personnel. |
В результате к декабрю 2008 года будет дополнительно развернуто 4216 военнослужащих и общая численность военного персонала составит 12795 человек. |
Upon request, the Committee was informed that intensive contacts and discussions on the question of accommodation for troops had been maintained with the host country. |
На основании запроса Комитет был информирован о том, что со страной пребывания поддерживаются интенсивные контакты и ведутся активные обсуждения вопроса о месте проживания военнослужащих. |
2,888 troops of the newly integrated brigade and the national civilian police covered by HIV/AIDS programme |
Программой борьбы с ВИЧ/СПИДом охвачено 2888 военнослужащих новой объединенной бригады и национальной гражданской полиции |
The Afghan National Army itself is small - 13,500 troops at the moment - and is not in a position to cope with security challenges. |
Сама афганская национальная армия является малочисленной и насчитывает в настоящее время 13500 военнослужащих и поэтому не в состоянии справиться с проблемами в области безопасности. |
Of these troops, some 1,500 military personnel will be provisionally retained beyond December 2004, to assist logistically with final repatriation and drawdown. |
Из этих военнослужащих примерно 1500 человек будут временно сохранены после декабря 2004 года для оказания материально-технической помощи в ходе окончательной репатриации и сокращения численности. |
According to the Government, it has deployed in the region the full complement of 1,500 troops permitted to it by that Agreement. |
По заявлениям правительства, оно развернуло в этом районе в общей сложности 1500 военнослужащих, что ему разрешено сделать на основании этого Соглашения. |
Such groups, also reportedly based in Mogadishu, are believed to oppose international activity in Somalia, including the deployment of foreign troops, even as observers. |
Считается, что подобные группировки, которые, как сообщается, расположены также и в Могадишо, оказывают сопротивление международной деятельности в Сомали, в том числе и развертыванию иностранных военнослужащих даже в качестве наблюдателей. |
Clearly, voluntary disarmament would not require the United Nations to dispatch thousands of troops and spend hundreds of millions of dollars per year. |
Очевидно, что добровольное разоружение вряд ли потребовало бы от Организации Объединенных Наций направить тысячи военнослужащих и ежегодно тратить сотни миллионов долларов. |
Tons; additional tonnage owing to repatriation of one contingent and relocation of troops within the Mission area as a result of reconfiguration |
Тоннаж; дополнительный тоннаж обусловлен заменой одного контингента и передислокацией военнослужащих в рамках Миссии в результате реорганизации структуры военного компонента |
Supplied to average of 2,004 troops, 41 military positions Civilian personnel |
Обеспечено снабжение в среднем 2004 военнослужащих в 41 военном лагере |