Our Forum offers to you to get the detailed information on terms and possibilities of investment support for innovative development of your ideas. |
Национальный инновационный Форум предлагает Вам получить детальную информацию об условиях и возможностях инвестиционной поддержки Вашей инновационной разработки. |
But universities have always been hard-pressed to justify their existence in such immediate cost-benefit terms. |
Однако университеты всегда находились под давлением, чтобы оправдать свое существование в таких условиях. |
Should there be any difference in the terms & conditions for Casino tournaments between different languages the English version shall be used. |
В случае любого несоответствия в правилах и условиях проведения Казино турниров, переведенных на другие языки, силу будет иметь их английская версия. |
They can provide information about delivery, and also details of our terms and condition. |
Они предоставят информацию о доставке и подробные данные о сроках и условиях компании. |
The land may also be privately owned on terms, conditions and within the limits established by legislation. |
Земля может находиться также в частной собственности на основаниях, условиях и в пределах, установленных законом. |
Strategic task of Transgarant-Ukraine is cargo delivery within the shortest possible timeframe and with the most profitable terms for the clients. |
Стратегической задачей компании является доставка грузов в кратчайшие сроки на максимально выгодных условиях для клиентов. |
They also sought to expand sales on special terms to countries not yet able to finance large commercial imports. |
С их стороны также предпринимались попытки расширения продаж на специальных условиях тем странам, которые еще не могли финансировать значительные объемы коммерческого импорта. |
In the first version, Nikola Jurišić rejected the offer to surrender on favourable terms, and the Ottomans retreated. |
Согласно первой версии, Никола Джуришич отклонил предложение сдаться на почетных условиях, и османы отступили. |
In a return note, Lee refused the request, but asked Grant what terms he had in mind. |
В ответном письмо Ли отклонил предложение, но поинтересовался, на каких условиях Грант предлагал капитуляцию. |
DCE is also still available under the previous non open-source license terms from the Open Group website. |
DCE также по-прежнему доступен в прежних условиях без лицензии с открытым исходным кодом на сайте The Open Group. |
They agree, but only if it is on their terms. |
Они соглашаются с тем условием, что это будет на их условиях. |
A new French National Assembly was elected to consider the German terms for peace. |
Новая Французская национальная ассамблея решила принять мир на немецких условиях. |
His widow described him in those terms, in 1645, when she petitioned the House of Lords. |
Его вдова описала его в тех условиях, когда в 1645 году она обратилась к палате Лордов. |
He is also the first Malaysian Prime Minister to serve from two different parties and on non-consecutive terms. |
Он также является первым премьер-министром Малайзии, избранным от двух различных партий и на непостоянных условиях. |
In contemporary terms, it also represents a structure within which a Hindu wedding is performed. |
В современных условиях она также представляет собой здание, где проводятся индусские свадьбы. |
The comprehensive information about terms of co-operation and also advertising prices are presented for potential advertisers. |
Для потенциальных рекламодателей представлена исчерпывающая информация об условиях сотрудничества, а также тарифы на размещение рекламы. |
A phone by installments - today it is possible to become an owner of a mobile phone on advantageous terms without single payment of the whole cost. |
Телефон в рассрочку - стать обладателем мобильного телефона на выгодных условиях сегодня можно без единовременной выплаты всей стоимости. |
It provides a hook for explaining what to do next, in terms of the chaos strategy. |
Она снабжает уловкой для объяснения, что делать следующим, в условиях стратегии хаоса. |
We are glad to answer all your requests and provide complete information on the goods, contract, and delivery terms. |
Мы рады ответить на все Ваши запросы и предоставить полную информацию о товаре, контракте, условиях поставки. |
But the terms of his will clearly state that whoever kills him gets to keep it. |
Но в условиях его завещания четко указывается, что кто бы ни убил его, ему придется хранить это. |
The monarchy and prominent Tutsi sensed the growing influence of the Hutu and began to agitate for immediate independence on their own terms. |
Король и влиятельные тутси обратили внимание на увеличивающееся влияние хуту и начали агитировать за предоставление независимости на собственных условиях. |
Service on terms equivalent to conscript service is however open to women. |
Вместе с тем служба на условиях, схожих с воинской повинностью, возможна и для женщин. |
Setting of Affiliate program will let you cooperate with webmasters on the terms that are optimal for you. |
Настройка партнерской программы позволит вам сотрудничать с веб-мастерами на тех условиях, которые вы сочтете оптимальными. |
The final phase would see the fleet blockade Japan and force it to accept terms. |
Во время третьей фазы флот начнёт блокаду Японии и принудит её завершить войну на условиях Великобритании. |
The party supports integration with the European Union on terms beneficial for Poland. |
Партия поддерживала вступление Польши в Евросоюз только на выгодных условиях. |