Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Terms - Условиях"

Примеры: Terms - Условиях
The bank would grant loans to the poor on more favourable terms than those offered by traditional banks. Банк солидарности предназначен для предоставления кредитов бедным семьям на более льготных условиях по сравнению с обычными банками.
Mention was made of the need for transfer of technology on fair and reasonable terms. Упоминалась необходимость передачи технологии на справедливых и разумных условиях.
Much work was necessary to reduce vulnerabilities in emerging market economies derived from abrupt changes in capital flows and terms of trade. Предстоит многое сделать для уменьшение незащищенности стран с формирующейся рыночной экономикой от резких изменений в потоках капитала и условиях торговли.
Real participation in multi-party democracy and due observance of the terms of the Constitution require facilitating the registration of political parties. Для обеспечения реальной политической деятельности в условиях многопартийной демократии и должного соблюдения положений Конституции требуется упростить процедуру регистрации политических партий.
It did not, however, produce the terms of its CIF sales contracts. В то же время оно не представило условий контрактов купли-продажи на условиях сиф.
In that vein, Colombia wished to stress the need for market access, on preferential terms, for products originating in those communities. В связи с этим Колумбия хотела бы подчеркнуть необходимость обеспечения доступа на рынок на льготных условиях продуктов, производимыми такими общинами.
On 26 April 2005, Malaysia and Singapore signed a settlement agreement to terminate the case upon agreed terms. 26 апреля 2005 года Малайзия и Сингапур подписали соглашение об урегулировании, предусматривающее прекращение дела на согласованных условиях.
The situation of countries such as Yemen called for special attention and their accession on balanced terms must be facilitated. Ситуация таких стран, как Йемен, требует особого внимания, и необходимо облегчить их вступление в ВТО на сбалансированных условиях должен быть облегчен.
Financing to creditworthy enterprises was often not available at commercially affordable terms because many national laws had not been updated. Финансирование кредитоспособных предприятий на коммерчески приемлемых условиях часто является невозможным из-за того, что многие нормы внутригосударствен-ного права не были обновлены.
The international community should strengthen efforts to transfer technology to Africa on concessional and preferential terms. Международное сообщество должно предпринять более энергичные усилия по передаче технологии Африке на льготных или преференциальных условиях.
They need further financial assistance and opportunities to compete, as well as technology transfers on concessional terms. Им нужны дополнительная финансовая помощь и возможности для обеспечения своей конкурентоспособности, а также новые технологии, которые должны передаваться им на льготных условиях.
Adequate financing, transfer of technology on favourable terms and capacity-building were key aspects of the follow-up activities in question. Надлежащее финансирование, передача технологии на выгодных условиях и укрепление потенциала являются ключевыми направлениями деятельности по осуществлению таких решений.
The external debt situation had also greatly weakened its terms of trade. Кроме того, на условиях торговли его страны отрицательно сказывается бремя внешней задолженности.
Rather, measures should be taken to ensure the access of products from developing countries to the world market on favourable terms. Скорее необходимо принять меры, направленные на обеспечение доступа товаров из развивающихся стран на мировой рынок на благоприятных условиях.
The terms and procedures for settlement vary from donor to donor. Различные доноры предоставляют ссуды на различных условиях.
The Committee recommends that a study be made on the terms of service of the Secretary-General, including pension arrangements. Комитет рекомендует изучить вопрос об условиях службы Генерального секретаря, включая пенсионное обеспечение.
There is also a case for supplying ODA to low-income countries on very concessional terms. Речь идет также о предоставлении ОПР странам с низким уровнем дохода на исключительно льготных условиях.
Unfortunately, these have sometimes been difficult to negotiate on commercially acceptable terms in the past. К сожалению, в прошлом им порою было трудно договариваться по вопросу о них на коммерчески приемлемых условиях.
Transfer of technology on preferential and mutually agreed terms should be extended to African countries. Технологии должны передаваться африканским странам на льготных и взаимно согласованных условиях.
More unemployed who have set up their own business were granted licences on favourable terms. Еще большее число безработных, начавших собственное дело, получили лицензии на льготных условиях.
They stressed the need for the urgent operationalisation of commitments to transfer technology to developing countries on concessional, preferential and favourable terms. Они подчеркнули необходимость скорейшего выполнения обязательств по передаче технологии развивающимся странам на льготных, преференциальных и благоприятных условиях.
He also called on the international community to assist LDCs diversify their export base to overcome external terms of trade shock. Он также призвал международное сообщество оказать помощь НРС в диверсификации их экспортной базы для преодоления последствий внешних шоковых факторов, сказывающихся на их условиях торговли.
Lending to the Republic of Moldova on commercial terms early in its existence as an independent State led to serious debt problems. Предоставление Республике Молдова кредитов на коммерческих условиях на начальных этапах ее существования как независимого государства привело к серьезным проблемам задолженности.
In regional terms, companies operating in the more demanding environments of Africa and Europe tended to have higher levels of spending. На региональном уровне более высокие затраты были характерны для компаний, действующих в более сложных условиях Африки и Европы.
There have been problems with managing funds by the Government, and the terms of the borrowing are unfavourable. Существуют проблемы с тем, как правительство распоряжается имеющимися средствами, при этом займы получены на неблагоприятных условиях.