Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Terms - Условиях"

Примеры: Terms - Условиях
The standard form of contract included a clause on the terms of payment which was replaced by the parties with new terms of payment, typed on the form. Стандартная форма договора включала положение об условиях оплаты, которую стороны заменили новыми условиями платежа, напечатанными на отдельном бланке.
This disclaimer summarizes just a few of the terms that are discussed in the Terms of Use. В этом заявлении об ограничении ответственности приведена лишь часть условий, упомянутых в Условиях использования.
These cases include the terms of exploitation of unique natural resources or the terms of privatization transactions under conditions of competitive bidding. Речь идет об условиях эксплуатации уникальных природных ресурсов или приватизационных сделках, заключаемых по итогам конкурсных торгов.
One proposal stressed that the transfer of environmentally sound technologies should be conducted on favourable terms, including on concessional and preferential terms. В одном из предложений было подчеркнуто, что передача экологически безопасных технологий должна осуществляться на благоприятных условиях, в том числе на условиях предоставления льгот и преференций.
Despite their differences in terms of level of development, productive structure and political conditions, the reforms being adopted by developing countries share some common elements and have produced similar outcomes - at least temporarily - in terms of their impact on local labour markets. Несмотря на имеющиеся различия в уровне развития, производственной структуре и политических условиях, реформы, проводимые развивающимися странами, имеют ряд общих элементов и обеспечивают - по крайней мере на временной основе - сходные результаты в плане своего воздействия на местные рынки труда.
Because you have an opportunity to succeed or fail on your own terms. Потому что у вас есть возможность добиться успеха или испытать неудачу на собственных условиях.
I'm with them on my terms. Я с ними на своих условиях.
And do it on Democratic terms. И сделаем это на условиях демократов.
And I can negotiate the terms of their relocation. И я смогу договориться об условиях их ухода.
You know, t... these are not the terms of the agreement. Знаете, это... этого нет в условиях соглашения.
I want to make the final transition on my own terms. Я хочу, чтобы сделать окончательный переход на моих собственных условиях.
He wanted to go out on his own terms... one more final act of defiance. Он хотел уйти на своих условиях... еще один, заключительный, акт неповиновения.
But unlike the others, you go out on my terms. Но, в отличие от остальных, ты уйдёшь на моих условиях.
~ I will have you on any terms. Я приму тебя на любых условиях.
If you are determined to dispose of Mr Moray, do not do so on his terms. Если вы полны решимости избавиться от мистера Морея, не делайте этого на его условиях.
Now is the time to tell that story on your terms. Только на этот раз вы расскажете её на своих условиях.
I know he loves me, but it's always on his terms. Я знаю, что любит, но всегда на его условиях.
You know what Joss sacrificed to bring this man down on her terms. Вы знаете, чем пожертвовала Джосс, чтобы разделаться с этим парнем на своих условиях.
Guess she wanted to go out on her own terms. Думаю, что она хотела уйти на своих собственных условиях.
But on my terms - as a last resort. Но на моих условиях и в самом крайнем случае.
Provided suitable terms and tribute payments are offered. При соответствующих условиях и предложенной нам дани.
I know you and her didn't part on pleasant terms. Я знаю ты и она расстались не в приятных условиях.
I'm going back to the lab, but this time on my own terms. Я возвращаюсь в лабораторию, Но теперь на моих условиях.
If you want the information, it's on my terms. Если тебе нужна информация, то на моих условиях.
Judge, Mrs. Jackson has waived her right to appear today since both parties have agreed upon all the terms. Судья, миссис Джексон отказалась от своего права прийти, раз уж обе стороны договорились об условиях.