| Let her come in her own terms. | Дать ей прийти на своих условиях. |
| Yes, but it's on my terms. | Да, но это будет на моих условиях. |
| I have, but we do things on my terms. | Мы делаем работу на моих условиях. |
| I'll have peace on those terms. | На таких условиях я согласен на мир. |
| I can let you have this one on extremely reasonable terms. | Могу уступить его вам на очень выгодных условиях. |
| In your e-mail, you said you'd meet me on my terms. | В письме ты сказал, что эта встреча пройдет на моих условиях. |
| In other words, Scotland would have everything it has now, only better, and on its own terms. | Другими словами, Шотландия будет иметь все, что имеет сейчас, только лучше и на своих условиях. |
| You can learn more about the privileges of the elite statuses and the terms of their provision by visiting the Program Rules page. | Подробнее о привилегиях элитных статусов и условиях их предоставления можно узнать в правилах программы. |
| Analysts surveyed by Reuters have doubts about whether Ukraine and the IMF can overcome their longstanding disagreements regarding the terms of financing. | Аналитики, опрошенные Рейтер, сомневаются, что Украина и МВФ способны преодолеть давние разногласия об условиях финансирования. |
| It gives me ammunition in terms of the way I view the world. | Она даёт мне боеприпасы в условиях того, как я смотрю на мир. |
| But I will take down division my way, on my terms. | Но я уничтожу Подразделение своими методами и на моих условиях. |
| We can coexist, but only on my terms. | Мы можем сосуществовать, но только на моих условиях. |
| Only because Rastas don't recognize divorce on Western terms. | Только потому, что растафарианцы не признают развод на западных условиях. |
| I want to die on my own terms, so I picked a day... | Я хочу умереть на своих условиях, поэтому я выбрала день... |
| On my terms, not hers. | На моих условиях, а не ее. |
| Perhaps now's a good time to remind you of our terms. | Возможно, сейчас лучший момент, чтобы напомнить тебе о наших условиях. |
| You'll win on your own terms. | Ты должен победить на собственных условиях. |
| I gave it up and opted for the high road, so we could split on agreeable terms. | Я оставил их ей и выбрал большую дорогу, чтобы мы могли расстаться на приятных условиях. |
| Pass the word among your friends I'm always good for cash on these terms. | И Альберт, передай своим друзьям что я всегда плачу наличными на этих условиях. |
| And they will be on my terms. | И они пройдут на моих условиях. |
| You should settle on our terms. | Все должно решиться на наших условиях. |
| But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. | Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
| I'm here, okay, but we do this on my terms. | Я здесь, хорошо, но мы сделаем это на моих условиях. |
| I might as well do it on my own terms. | Уж лучше это произойдёт на моих условиях. |
| I face mine on my own terms. | Я столкнуть с моим на моих собственных условиях. |