Let her come in her own terms. |
Дать ей прийти на своих условиях. |
Yes, but it's on my terms. |
Да, но это будет на моих условиях. |
I have, but we do things on my terms. |
Мы делаем работу на моих условиях. |
I'll have peace on those terms. |
На таких условиях я согласен на мир. |
I can let you have this one on extremely reasonable terms. |
Могу уступить его вам на очень выгодных условиях. |
In your e-mail, you said you'd meet me on my terms. |
В письме ты сказал, что эта встреча пройдет на моих условиях. |
In other words, Scotland would have everything it has now, only better, and on its own terms. |
Другими словами, Шотландия будет иметь все, что имеет сейчас, только лучше и на своих условиях. |
You can learn more about the privileges of the elite statuses and the terms of their provision by visiting the Program Rules page. |
Подробнее о привилегиях элитных статусов и условиях их предоставления можно узнать в правилах программы. |
Analysts surveyed by Reuters have doubts about whether Ukraine and the IMF can overcome their longstanding disagreements regarding the terms of financing. |
Аналитики, опрошенные Рейтер, сомневаются, что Украина и МВФ способны преодолеть давние разногласия об условиях финансирования. |
It gives me ammunition in terms of the way I view the world. |
Она даёт мне боеприпасы в условиях того, как я смотрю на мир. |
But I will take down division my way, on my terms. |
Но я уничтожу Подразделение своими методами и на моих условиях. |
We can coexist, but only on my terms. |
Мы можем сосуществовать, но только на моих условиях. |
Only because Rastas don't recognize divorce on Western terms. |
Только потому, что растафарианцы не признают развод на западных условиях. |
I want to die on my own terms, so I picked a day... |
Я хочу умереть на своих условиях, поэтому я выбрала день... |
On my terms, not hers. |
На моих условиях, а не ее. |
Perhaps now's a good time to remind you of our terms. |
Возможно, сейчас лучший момент, чтобы напомнить тебе о наших условиях. |
You'll win on your own terms. |
Ты должен победить на собственных условиях. |
I gave it up and opted for the high road, so we could split on agreeable terms. |
Я оставил их ей и выбрал большую дорогу, чтобы мы могли расстаться на приятных условиях. |
Pass the word among your friends I'm always good for cash on these terms. |
И Альберт, передай своим друзьям что я всегда плачу наличными на этих условиях. |
And they will be on my terms. |
И они пройдут на моих условиях. |
You should settle on our terms. |
Все должно решиться на наших условиях. |
But she deserves the chance to live what's left of her life on her own terms. |
Но она заслуживает шанс прожить остаток своей жизни на собственных условиях. |
I'm here, okay, but we do this on my terms. |
Я здесь, хорошо, но мы сделаем это на моих условиях. |
I might as well do it on my own terms. |
Уж лучше это произойдёт на моих условиях. |
I face mine on my own terms. |
Я столкнуть с моим на моих собственных условиях. |