Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Terms - Условиях"

Примеры: Terms - Условиях
African countries are accumulating unmanageable arrears and only a few of them can service their debt even under the easiest of terms. Африканские страны накапливают громадные, непосильные для них долги, и лишь некоторые из них способны обслуживать свою задолженность даже при самых щадящих условиях.
It was equally important to maintain the value of the mobility and hardship allowance in real terms. В равной степени важно поддерживать уровень надбавки за мобильность и работу в трудных условиях в реальном выражении.
However, better terms are possible only when conducive conditions are put into place by the company and the country involved. На более же выгодных условиях получить кредит можно лишь в том случае, если компания и соответствующая страна создадут благоприятные условия.
It is obvious that under these conditions the continuation of the UNAMIR operation has become pointless within the terms of its present mandate. Очевидно, что в сложившихся условиях продолжение операции МООНПР в рамках ее нынешнего мандата теряет всякий смысл.
In an increasingly global economy, its importance in terms of promoting and supporting trade and tourism can only increase. В условиях глобализации экономики ее роль в развитии и поддержке торговли и туризма может только возрастать.
Credit on soft terms should be extended to reduce their debt-servicing burden. Для облегчения бремени обслуживания долгов следует предусмотреть возможность предоставления кредитов на льготных условиях.
Full participation on equal terms is more than that. Полное участие на равных условиях представляет собой нечто большее.
Financial flows on favourable terms are not usually enough to make up the financing deficit of poor countries. Притока финансовых средств на благоприятных условиях обычно недостаточно для компенсации финансового дефицита бедных стран.
The Forum was seeking observer status on terms similar to those prescribed in respect of other associations of States. Форум обращается с просьбой предоставить ему статус наблюдателя на тех же условиях, которые установлены в отношении других ассоциаций государств.
In addition, 98 cases were settled on terms favourable to the complainant. Кроме того, 98 дел было урегулировано на условиях, благоприятных для истца.
I now wish to address the terms of their engagements. А теперь я хотел бы остановиться на условиях развертывания таких операций.
Some Territories were too small to be viable, even by today's terms. Некоторые территории слишком малы, для того чтобы существовать самостоятельно, даже в условиях сегодняшнего мира.
Without access to external capital on concessional terms, the economic and social future of Africa is grim. Без доступа к получению внешних капиталов на льготных условиях перспективы экономического и социального развития Африки являются мрачными.
Everyone is given equal access to a work post and an office in the society, under equal terms. Каждый имеет равные возможности на получение работы и занятие должности в гражданском обществе на равных условиях.
Mr. Silver assures me he can retrieve the cache from Flint and resume our transaction on its original terms. Господин Сильвер уверяет, что отберет сокровища у Флинта, и обмен произойдет на прежних условиях.
They help Earth but on their own terms. Они помогали Земле, но на своих условиях.
You race zoom on his terms, you'll lose. Соревнуясь с Зумом на его условиях, ты проиграешь.
I do love a battle, but on my terms. Я люблю, но на моих условиях.
I'm betting you can negotiate new terms. Уверен, вы сможете договориться о новых условиях.
I will get the notebook, but it needs to be on her terms. Я раздобуду альбом, но на её условиях.
Maybe I don't want to live under those terms. Может я не хочу жить на таких условиях.
Development efforts will be inadequate unless they are supplemented by the provision of resources on favourable and even soft terms. Одних усилий в интересах развития будет недостаточно, если в дополнение к этому не будут предоставлены финансовые средства на благоприятных и даже льготных условиях.
The Organization's ability to borrow on the finest terms might, therefore, be limited. Поэтому возможность Организации брать займы на самых льготных условиях может быть в этой связи ограничена.
Telecommunications carrier contracts at New York headquarters have been renegotiated and improved terms obtained. В штаб-квартире в Нью-Йорке были пересмотрены и заключены на более выгодных условиях контракты с телекоммуникационными компаниями.
The terms for use of premises in that building will be very advantageous. Помещения в этом комплексе будут предоставляться на весьма льготных условиях.