Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Terms - Условиях"

Примеры: Terms - Условиях
(c) Encouraging technology transfers and the sharing of best practices on mine closure and rehabilitation, sustainable water management, minimization of water contamination, minimization of energy consumption, increased energy efficiency and sound chemicals and mine-waste management, on mutually agreed terms; с) содействия передаче технологий и обмену передовыми практическими методами закрытия шахт и рекультивации соответствующей территории, обеспечения устойчивого управления водными ресурсами, минимизации загрязнения воды, экономного потребления энергии, повышения энергоэффективности и рационального регулирования химических веществ и отходов деятельности горнодобывающего сектора, на взаимно согласованных условиях;
(iii) Exploring the prospects for renewable solar and wind energy available on soft terms from international donors and non-governmental organizations for least developed countries, landlocked developing countries and small island developing States; анализ перспектив использования возобновляемой солнечной энергии и энергии ветра, которые могут быть предложены на благоприятных условиях международными донорами и неправительственными организациями наименее развитым странам; развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам;
The Immigration and Nationality Act of 1952 expanded the definition of the "United States" for nationality purposes to include Guam, therefore those born on Guam are "U.S. at birth on the same terms as persons born in other parts of the United States." Закон об иммиграции и гражданстве 1952 года определил, что лица, родившиеся на Гуаме, являются «гражданами США при рождении на тех же условиях, что и лица, рождённые в других частях Соединенных Штатов».
Thus, the Supreme Court held that a tort victim has the right to claim compensation for services received from the kibbutz (collective farm) he/she lived on, on similar terms to the right to claim for services rendered by family members: услуги, полученные от киббуца (коллективное хозяйство), в котором он/она проживал(а), на тех же условиях, что и в отношении права обращаться с иском за услуги, оказанные членами семьи:
Use of this site is subject to the Terms & Conditions shown in our legal section. Использование содержания настоящего шёЬ-сайта оговорено в Условиях и Положениях, которые представлены в разделе Юридические положения.
Burundi obtained a debt rescheduling under Naples Terms, which reduced its net present value debt service by 67 per cent during the consolidation period. Бурунди добилась реструктуризации долга на неапольских условиях, т.е. 67-процентного сокращения чистых выплат по обслуживанию задолженности в текущем стоимостном выражении в течение периода консолидации.
(iii) the Windows Process List to determine if any confirmed hacking or cheating programs are presently open in violation of the World of Warcraft Terms of Use. (iii) «списком процессов» (Process List) операционной системы. Это позволяет установить, не выполняется ли в данный момент мошенническая или «хакерская» программа, противоречащая соглашению об условиях пользования World of Warcraft.
We talk about it in terms of engagement, or non-compliance. When people don't take their pills, when people don't follow doctors' orders - Мы говорим об обязательных условиях и их несоблюдении, когда люди не принимают свои таблетки, когда люди не выполняют указания врачей.
(b) Appointments of limited duration staff will have the status of "Official" in terms of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the conventions of the specialized agencies; Ь) сотрудники, нанятые на условиях назначения на ограниченный срок, будут иметь статус «должностных лиц» по смыслу Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций и соответствующих конвенций специализированных учреждений;
Notes the need expressed by developing countries, in particular the commodity-dependent developing countries, for stable and more predictable commodity prices, in the face of instability and decline in real terms of the prices of many commodities; З. отмечает заявления развивающихся стран, в частности зависящих от экспорта сырьевых товаров, о необходимости стабильных и более предсказуемых цен на сырьевые товары в условиях нестабильности и снижения реального уровня цен на многие виды сырья;
There is, for instance, no generally recognized right to an adequate standard of living, although there is recognition of a right to housing, at a time when many aspects of an adequate standard of living - in terms of Например, отсутствует общепризнанное право на надлежащий жизненный уровень, хотя признается право на жилище в условиях, когда многие аспекты надлежащего жизненного уровня в плане надлежащих продуктов питания, одежды, водоснабжения и электроснабжения не реализованы многими жителями Восточного Тимора.
(a) An improvement in the Naples terms by raising the ceiling, by extending the relief to cover all types of Paris Club non-concessional debt, by softening the eligibility criteria, and by examining approaches to relieve the non-Paris Club debt burden; а) улучшение выработанных в Неаполе условий путем поднятия предельных уровней, распространения мер помощи на все виды кредитов, предоставляемых Парижским клубом на коммерческих условиях, смягчения критериев предоставления такой помощи и изучения путей облегчения задолженности странам, не являющимся членами Парижского клуба;
Although this type is effective in terms of adoption of low-risk behaviour patterns by seronegative persons, demand for it among visitors to such facilities is low and growing slowly, probably as a result of, inter alia, fear of stigmatization; Тестирование в стационарных условиях является эффективным для выработки модели поведения с меньшим риском инфицирования для серонегативных лиц, но оно пользуется небольшим спросом из-за медленного роста числа посетителей этих стационарных медицинских учреждений, что объясняется наряду с другими причинами боязнью общественного осуждения.
(a) Existing systems contracts - despite the fact that the delivery terms for systems contracts are either delivered duty unpaid (DDU) Brindisi or free carrier Brindisi, the vendor proposal was on-site delivery. а) действующие системные контракты (несмотря на то, что они предусматривают поставку заказанных товаров без уплаты пошлин в Бриндизи или их поставку в Бриндизи на условиях «франко-перевозчик», тогда как подрядчик обеспечивал поставку товаров непосредственно на места.
Bank of Georgia to Unveil Mortgage and Auto Loan Terms on February 9 Read more... Завтра «Банк Грузии» сделает заявление об условиях выдачи ипотечных и авто-кредитов Подробнее...
Paris Club rescheduling under the Toronto Terms (1988) to the HIPC Initiative did not alleviate the severe payments difficulties that many African countries were experiencing. Пересмотр сроков погашения задолженности перед членами Парижского клуба в рамках Инициативы в отношении БСКЗ на Торонтских условиях (1988 год) не уменьшил связанные с большими платежами трудности, с которыми столкнулись многие африканские страны.
In its report The Right to Health-care on Equal Terms from 2012, the Equality Ombudsman states that Swedish health care is of a generally high standard but that it is not provided equally and discrimination problems exist. В своем докладе "Право на медицинское обслуживание на равных условиях", опубликованном в 2012 году, Омбудсмен по вопросам равенства утверждает, что шведская система здравоохранения в целом соответствует высоким стандартам, однако она не обеспечивает равного доступа к медицинским услугам и не исключает дискриминации.
Countries rescheduling on non-concessional terms Страны, осуществляющие перенос сроков погашения задолженности на нельготных условиях
Terms of reference for the Working Group on the Mobility and Hardship Scheme Круг ведения Рабочей группы по системе надбавок за мобильность и работу в трудных условиях
During the Conference, in accordance with its Terms of Reference, the Committee will discuss different issues related to the promotion of innovation-based entrepreneurial opportunities as a driver of knowledge-based development and sustained growth in response to the current global crisis. В ходе Конференции в соответствии со своим кругом ведения Комитет обсудит различные вопросы, касающиеся поощрения реализации основанных на инновационной деятельности предпринимательских возможностей в качестве движущей силы развития, основанного на знаниях, и устойчивого роста в условиях нынешнего глобального кризиса.
Aarticles 88 and 99 of the Environmental Protection Act; and aEPA; Article 27 of the Regulation on the Conditions, Terms and Methods for Carrying Out Environmental Assessment of Plans and Programs; d) пункт 9 статьи 6 Конвенции включен на национальном уровне в положения статей 88 и 99 Закона об охране окружающей среды; и статью 27 Положения об условиях, сроках и методах проведения экологической оценки планов и программ ;