Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Условиях

Примеры в контексте "Terms - Условиях"

Примеры: Terms - Условиях
Meanwhile, various institutional mechanisms have been devised to enable women enjoy all rights in equal terms with men. Тем временем были разработаны различные институциональные механизмы, позволяющие женщинам пользоваться всеми правами на равных условиях с мужчинами.
Please provide information on women's access to loans and financial credit on equal terms with men. Просьба сообщить, пользуются ли женщины правом на получение займов и других форм финансового кредита на равных условиях с мужчинами.
There was also an island development revolving fund, which offered loans on friendly terms, including low-interest rates. В стране также действует оборотный фонд развития островов, который предоставляет займы на благоприятных условиях, в том числе с низкой процентной ставкой.
We have to borrow that money, mainly on commercial terms, to repair the damage. Нам необходимо брать взаймы эти средства, главным образом на коммерческих условиях, чтобы возместить нанесенный урон.
In order to be in contact with you, it has to be on your terms. Чтобы оставаться в контакте с тобой, это должно быть на твоих условиях.
A war we will never win unless we fight it on the enemy's terms. В которой нам не победить, если не будем бороться на условиях врага.
Some address hydro-geological conditions rarely encountered in Switzerland, such as management of fossil groundwater or weakly provisioned aquifers under precarious conditions in terms of aquifer recharge. Некоторые из них касаются гидрогеологических условий, которые редко встречаются в Швейцарии, например управление ископаемыми грунтовыми водами или слабоснабжаемые водоносные горизонты, находящиеся в нестабильных условиях с точки зрения их подпитки.
Major funding institutions such as the World Bank and regional development banks should play a key role in giving financial support on cost effective terms. Крупные финансовые учреждения, такие, как Всемирный банк и региональные банки развития, должны играть ключевую роль в предоставлении финансовой поддержки на эффективных с точки зрения затрат условиях.
Individuals and legal persons may also adopt measures of this kind under the terms established in the law. Кроме того, физические и частные юридические лица смогут применять подобные меры на предусмотренных в законе условиях.
Women are also eligible to purchase and own property on similar terms as men. Женщины имеют также право на приобретение и владение собственностью на условиях, аналогичных условиям, на которых пользуются собственностью мужчины.
I never told you about negotiating the terms of my return. Я не рассказывала тебе об условиях моего возвращения.
Then they will take Thebes, by their terms or by force. Тогда они займут Фивы - на своих условиях или силой.
You said we could do this on my terms. Вы сказали, мы можем сделать это на моих условиях.
She said she wanted to go out on her own terms. Она говорила, что хочет уйти на своих условиях.
If we fight them on their terms, then... Если мы будем сражаться с ними на их условиях...
I'm ready to live with you on any terms, any at all. Я готова жить с тобой на любых условиях, абсолютно.
People have the right to work through their pain on their own terms, heal themselves. Люди имеют право разобраться со своей болью на своих собственных условиях, исцелить себя.
You could expose me, or you can continue being my manager on my terms. Ты можешь разоблачить меня, или остаться моим менеджером на моих условиях.
On my terms, not yours. На моих условиях, а не твоих.
That's why she went out on her own terms. Так она ушла на своих условиях.
You need to work on my terms. Вы должны работать на моих условиях.
That regardless of the violence of your assaults, you would shrink away from any confrontation on equal terms. Что, несмотря на жестокость ваших нападений, вы уклонитесь от любой конфронтации на равных условиях.
So that if they fire me, it's on my own terms. Так что если они уволят меня, то на моих собственных условиях.
I accept the divorce on your terms. Я согласна на развод на твоих условиях.
You know, you talk a great game about freeing the people, but it's on your terms. Ты много говоришь об освобождении людей, но на твоих условиях.