Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Temporarily - Временно"

Примеры: Temporarily - Временно
In this connection, the Advisory Committee was informed that as of 25 September 1992, 22 of the 65 posts had been temporarily redeployed for an initial period of six months as shown in the table below: В этой связи Комитет был проинформирован о том, что по состоянию на 25 сентября 1992 года 22 из 65 должностей были временно переданы другим подразделениям на начальный шестимесячный срок, о чем свидетельствует таблица, приводимая ниже.
It is expected that while two companies will be withdrawn with all of their contingent equipment, the two rifle companies will leave their equipment temporarily with UNAVEM, until the withdrawal of their main contingents. Ожидается, что две роты будут выведены вместе со всем их имуществом, а две стрелковых роты оставят временно свое имущество КМООНА до вывода их основных контингентов.
All those in favor of temporarily changing the house rules so that I can kick Grace out of Kappa House? Кто за то, чтобы временно изменить правила, чтобы я смогла выгнать Грейс из Каппа?
A juvenile might be temporarily released depending on the discretion of the Centre's director or on request for bail by his or her parents or guardian; Директор Центра может временно освободить несовершеннолетнего по своему усмотрению или по просьбе родителей или опекуна, берущих его на поруки;
Thirdly, hospitals and other health and social service facilities may themselves be adversely affected by flooding or storm damage or their medical and other supplies may be interrupted, thereby temporarily reducing their capabilities. В-третьих, больницы и другие центры медицинского и специального обслуживания могут сами в значительной степени пострадать от паводка или бури, или может быть нарушена система их медицинского и иного снабжения, временно сокращая их возможности.
The provision governs cases in which the person in custody, temporarily transferred to the Court, is no longer required to be held in custody under the "preventive measure" enacted in the requested State. Это положение касается случаев, когда содержащееся под стражей лицо, временно передаваемое в распоряжение Суда, не должно оставаться под стражей в соответствии с "профилактическими мерами", принятыми в запрашиваемом государстве.
Facilitated by UNOMSIL, a Human Rights Committee for Sierra Leone has been temporarily established in Conakry, comprising the Sierra Leonean National Commission for Democracy and Human Rights, the National Forum for Human Rights, United Nations agencies, humanitarian organizations and UNOMSIL. При содействии МНООНСЛ в Конакри был временно учрежден Комитет по правам человека по Сьерра-Леоне в составе Национальной комиссии Сьерра-Леоне по вопросам демократии и прав человека, Национального форума по правам человека, учреждений Организации Объединенных Наций, гуманитарных организаций и МНООНСЛ.
If the Chief Executive is not able to discharge his duties for a short period, such duties will temporarily be assumed by the Chief Secretary for Administration, the Financial Secretary or the Secretary for Justice, in that order of precedence. Если Глава исполнительной власти не способен выполнять свои обязанности в течение непродолжительного периода времени, то эти обязанности временно берут на себя Главный секретарь по вопросам администрации, Секретарь по финансовым вопросам или Секретарь юстиции в указанном порядке.
This is particularly true of the data which demonstrate that the humanitarian situation is constantly improving and that temporarily displaced persons are returning to their homes and which are substantiated by concrete information about the number of returnees and the locations of return. Это в особой мере относится к информации, которая наглядно показывает, что гуманитарная ситуация непрерывно улучшается и что временно перемещенные лица возвращаются в свои дома, и которая подкреплена конкретными данными о числе возвращенцев и населенных пунктах, в которые они возвращаются.
The monitoring capabilities of the OSCE presence in Albania and, as appropriate, the OSCE Spillover Monitor Mission to Skopje will be temporarily enhanced for the fulfilment of those tasks; механизм наблюдения присутствия ОБСЕ в Албании и, при необходимости, миссия ОБСЕ по наблюдению за распространением кризиса в Скопье будут временно укреплены для выполнения указанных задач;
The individual amounts (in millions of dollars) for which the financial regulations were originally temporarily waived and the corresponding amounts permanently waived to offset South Africa's arrears are shown below: Ниже показаны отдельные суммы (в млн. долл. США), в отношении которых было первоначально временно приостановлено действие финансовых положений, и соответствующие суммы, которые были списаны для компенсации задолженности Южной Африки по взносам:
For the protection of the interests of the juvenile, the law also permits the court to temporarily remove the defendant from the chamber whenever it is necessary to clarify facts that may have an adverse impact on the defendant. В целях защиты несовершеннолетнего закон также разрешает временно выводить подсудимого из зала суда в тех случаях, когда требуется установить факты, которые могут оказать неблагоприятное воздействие на подсудимого.
The outstanding and contentious issues in the border area between the Republic of Montenegro and the Republic of Croatia were temporarily regulated by the Joint Declaration of the President of the Federal Republic of Yugoslavia and the President of the Republic of Croatia of 30 September 1992. Нерешенные и спорные вопросы в пограничном районе между Республикой Черногорией и Республикой Хорватией временно регулировались совместной декларацией Президента Союзной Республики Югославии и Президента Республики Хорватии от 30 сентября 1992 года.
Substantially increased contributions in the form of technical, financial and material resources likely to promote the improvement of security and domestic order for all citizens and expatriates residing permanently or temporarily in Burundi; Оказание активной помощи посредством предоставления технических, финансовых и материальных средств, могущих способствовать укреплению безопасности и правопорядка в целях защиты всех граждан и иностранцев, постоянно проживающих в Бурунди или временно находящихся на ее территории.
The instructors have also begun to provide technical assistance in ongoing investigations conducted by local police and several of them will be deployed temporarily in local police ministries and stations to provide on-the-job training to local police personnel. Инструкторы также начали оказывать техническое содействие в проведении текущих расследований, осуществляемых силами местной полиции, и некоторые из них были временно прикомандированы в местные министерства по вопросам полиции и отделения для осуществления профессиональной подготовки сотрудников местной полиции на местах.
Depending on the workload of judges of a particular Trial Chamber in connection with obligations associated with other cases, the scheduling of a trial may be delayed if it is not possible for another judge to be assigned temporarily for that trial to that particular Trial Chamber. В зависимости от загруженности судей конкретной судебной камеры в связи с выполнением обязанностей по рассмотрению других дел может возникнуть задержка в установлении даты судебного разбирательства, если нет возможности временно назначить для этого судебного разбирательства в эту Судебную камеру другого судью.
There are no special programs in the Republic of Tajikistan for girls who have temporarily dropped out of school. (e) Citizens of the Republic of Tajikistan have the same access to continuing-education programmes. В Республике Таджикистан специальных программ для девочек временно покинувших школ нет. е) Граждане Республики Таджикистан имеют одинаковый доступ к программам продолжения образования.
The rights and freedoms of foreigners and stateless persons permanently resident or temporarily staying in the Azerbaijani Republic may be limited only in accordance with international regulations and the laws of the Azerbaijani Republic. Права и свободы иностранцев и лиц без гражданства, постоянно проживающих или временно пребывающих на территории Азербайджанской Республики, могут быть ограничены только в соответствии с нормами международного права и законами Азербайджанской Республики.
According to the information available, around 700 persons (career officers of the so-called army of FRY and former officers of the so-called JNA) are engaged in the temporarily occupied territories of the Republic of Croatia with mercenary status. По имеющимся данным, на временно оккупированных территориях Республики Хорватии задействовано приблизительно 700 наемников (кадровые офицеры так называемой Армии СРЮ и бывшие офицеры так называемой ЮНА).
Many of the provisions of the EPA are included in Part VII of the Terrorism Act, but only those believed to be temporarily necessary to meet the requirements of the security situation in Northern Ireland. Многие из положений Закона о Северной Ирландии включены в Часть VII Закона о борьбе с терроризмом, однако это только те положения, которые были сочтены временно необходимыми с учетом требований положения в сфере безопасности в Северной Ирландии.
It also held the view that"[b]oth those permanently under an individual's command and those who are so only temporarily or on an ad hoc basis can be regarded as being under the effective control of that particular individual". Она также высказала мнение, что "как те, кто постоянно находятся под командованием какого-либо лица, так и те, кто находятся под таким командованием только временно или на особых условиях, могут считаться находящимися под эффективным контролем этого конкретного лица"25.
The Ombudsmen examine petitions sent to them by citizens of the Republic of Moldova, by foreigners who live temporarily or permanently in the country, as well as by stateless persons, regarding the violation of their legitimate rights and interests in the Republic of Moldova. Они рассматривают поступающие к ним жалобы граждан Республики Молдова, иностранных граждан, временно или постоянно проживающих в стране, а также лиц без гражданства относительно нарушения их законных прав и интересов в Республике Молдова.
The Ministers reiterated the status of the Federal Republic of Yugoslavia as a SEECP participating country, considering the Federal Republic of Yugoslavia's chair as temporarily vacant, to be resumed as soon as conditions allow it. Министры подтвердили статус Союзной Республики Югославии в качестве страны, участвующей в ПСЮВЕ, считая, что место Союзной Республики Югославии является временно свободным и будет занято, как только позволят обстоятельства.
The estimates take into account an average strength of 132 military observers for the six-month period, inclusive of 50 military observers temporarily redeployed to MONUC, as compared to an average strength of 194 military observers for 12 months during the 2005/06 period. Смета рассчитана исходя из средней численности в 132 военных наблюдателя в течение 6-месячного периода, включая 50 военных наблюдателей, временно переданных МООНДРК, по сравнению со средней численностью в 194 военных наблюдателя в течение 12-месячного периода в 2005/06 году.
In addition, the Department temporarily deployed one information officer to the office of the Facilitator for the Inter-Congolese Dialogue during the meeting in Addis Ababa in October 2001 and the subsequent meeting in Sun City, South Africa, which began late in February 2002. Кроме этого, Департамент временно направил одного сотрудника по вопросам информации в распоряжение посредника по проведению межконголезского диалога на совещание в Аддис-Абебе в октябре 2001 года и на последующее совещание в Сан-Сити, Южная Африка, которое началось в конце февраля 2002 года.