Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Temporarily - Временно"

Примеры: Temporarily - Временно
Some of the inmates had been transferred temporarily to Emboscada prison, where they were separated from the adult prisoners. Некоторые из заключенных были временно переведены в тюрьму "Эмбоскада", где они были отделены от совершеннолетних заключенных.
The strike has been temporarily stopped by a court order, leaving time for negotiations, but the danger remains great because talks have reached an impasse. Забастовка была временно приостановлена в соответствии с постановлением суда, дав время для переговоров, но опасность все еще велика, поскольку переговоры зашли в тупик.
The imbalances were reduced temporarily as the global financial crisis caused private demand to drop in the US, the UK, and elsewhere. Дисбалансы временно уменьшились, по мере того как глобальный финансовый кризис привел к падению частного спроса в США, Великобритании и других странах.
Agriculture relies heavily on illegal workers from Mexico, who live temporarily near the fields and take their earnings back home. Сельское хозяйство в значительной степени полагается на нелегальных рабочих из Мексики, которые временно живут около полей и увозят с собой домой все заработанные деньги.
With regard to the International Criminal Tribunal for Rwanda, his Government's cooperation had been suspended temporarily in reaction to the release of an important accused criminal. Что касается Международного уголовного трибунала по Руанде, то его правительство временно приостановило сотрудничество в ответ на освобождение обвиняемого в совершении тяжких преступлений лица.
For Kigali, access to the Internet is temporarily being provided through Brindisi with the help of the Field Administration and Logistics Division. В Кигали доступ к сети Интернет будет временно обеспечиваться через Бриндизи при содействии Административного отдела и служб материально-технического обеспечения миссий.
Funds temporarily available, over those needed for immediate requirement, held in short-term, interest-bearing deposits and ready to be drawn down when needed. Хранящиеся на краткосрочных процентных депозитных счетах временно свободные средства (сверх необходимых для удовлетворения текущих потребностей), которые в случае надобности могут быть сняты со счета.
The activities of the Human Rights Unit have temporarily decreased following the departure of six human rights monitors provided by the European Union. Деятельность Группы по правам человека временно сократилась после отъезда шести наблюдателей в области прав человека, предоставленных Европейским союзом.
However, in the light of recent events, it would be prudent to suspend temporarily the establishment of this mechanism in order to avoid the risk of double registration. Однако в свете недавних событий было бы целесообразно временно приостановить создание этого механизма с целью избежать риска двойной регистрации.
Where there have been delays in distributions, some areas have been temporarily disadvantaged; this is attributed by United Nations observers to logistical difficulties. В случае задержек при распределении пайков некоторые из районов оказывались временно в неблагоприятном положении; это было обусловлено, по мнению наблюдателей Организации Объединенных Наций, материально-техническими трудностями.
There was an increase in restrictions, which counteracted (if only temporarily) the opening of the economies initiated several years earlier. Имело место увеличение ограничений, которые противодействовали (хотя только временно) открытию экономики стран, инициированному несколько лет тому назад.
The recovery of our maritime access, temporarily lost, is an essential condition for fulfilling our continental role as a crossroads and a point of convergence. Восстановление нашего временно утраченного морского статуса является важнейшим условием осуществления нашей роли на континенте как перекрестка дорог и точки слияния.
NAFTA also encompasses the liberalization of trade in services, mainly through the mutual provision of national treatment for service providers, although some sectors are temporarily excluded. НАФТА предусматривает также либерализацию торговли услугами, главным образом путем взаимного предоставления национального режима поставщикам услуг, хотя некоторые секторы временно исключены.
In case year 2000 compliance cannot be achieved before 31 December 1999, some critical systems may have to be temporarily decommissioned and replaced by back-up processes. ∙ В случае невозможности обеспечения соответствия требованиям, предъявляемым в связи с проблемой 2000 года, до 31 декабря 1999 года некоторые важнейшие системы, возможно, потребуется временно остановить и заменить резервными механизмами.
He may impose any conditions he sees fit and temporarily withdraw or cancel the permit for reasons related to public security or dictated by the public interest. Он может вводить любые условия, которые он считает целесообразными, и временно изымать или аннулировать разрешение по причинам, связанным с общественной безопасностью или общественными интересами.
In extreme situations, the Office of the United Nations Security Coordinator temporarily reassigns field security coordination officers from other countries. В чрезвычайных ситуациях Управление Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности временно переводит в соответствующие страны сотрудников по координации вопросов безопасности на местах из других стран.
Annex II to the report contains information on the situation of persons who have temporarily left their permanent residences in the Chechen Republic of the Russian Federation. В Приложении II к настоящему докладу содержится информация о положении лиц, временно покинувших места постоянного проживания на территории Чеченской Республики Российской Федерации.
It was worth noting, however, that some countries, particularly developing countries, might be temporarily unable to assume their financial responsibilities. Однако необходимо учитывать тот факт, что некоторые страны, прежде всего из числа развивающихся, могут временно оказаться неспособными выполнять свои финансовые обязательства.
As to female emigrants who temporarily live and work in other countries, they enjoy the same rights as men. Что касается женщин-эмигрантов, которые временно живут и работают в других странах, то они пользуются такими же правами, как и мужчины.
Considering this, it may be appropriate to augment temporarily the Professional staffing levels for the term of the security projects. С учетом этого, возможно, было бы целесообразно временно увеличить число должностей категории специалистов на период осуществления проектов обеспечения безопасности.
Many new posts were authorized for this purpose and were temporarily filled with retirees, pending appointment of candidates through the regular selection process. Для достижения этой цели были санкционированы многочисленные новые должности, которые временно заполнялись сотрудниками, вышедшими на пенсию, до назначения кандидатов на заполнение этих должностей в рамках обычного процесса набора кадров.
In addition, 2 aircraft based on the military naval ship temporarily utilized Кроме того, временно использовались два летательных аппарата, базирующихся на военном корабле
For example, workers may intend initially to remain only temporarily or to circulate but then become permanent residents of their new location. Так например, первоначально люди, возможно, предполагают находиться в новом месте работы лишь временно или на периодической основе, однако впоследствии они переезжают на новое постоянное местожительство.
The drop in economic activity following the financial crisis has exacerbated the need for social security arrangements to look after the well-being of those temporarily unemployed. Спад экономической деятельности после финансового кризиса усилил потребность в системах социального обеспечения для поддержания благополучия тех, кто временно лишился работы.
The GRRF Chairman reported that, upon AC.'s decision, the informal group suspended its work temporarily awaiting solutions for the motorcycle brake testing. Председатель GRRF сообщил, что в соответствии с решением АС. неофициальная группа временно приостановила свою работу в ожидании принятия решения по испытанию тормозных систем мотоциклов.