Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Temporarily - Временно"

Примеры: Temporarily - Временно
Since a number of questions with regard to the strengthening of material and technical infrastructure remain unresolved, some norms have had to be temporarily waived. В связи с нерешенностью ряда вопросов по укреплению материально-технической базы от некоторых норм пришлось временно отказаться.
The services of additional security guards were required to secure premises where contingent-owned equipment, supplies and materials were temporarily stored prior to shipment to the home country. Для обеспечения охраны помещений, в которых перед отправкой в страну происхождения временно хранилось имущество, принадлежащее контингентам, предметы снабжения и материалы, потребовались услуги дополнительных охранников.
The Covenant authorized a State party to derogate from the exercise of certain political rights, but only temporarily and within the limits set by article 4 of that instrument. Пакт позволяет государствам-участникам отступать от обеспечения некоторых политических прав, но лишь временно и в пределах, установленных в статье 4 этого документа.
During the first phase the Registry and the Chambers were located temporarily in the area of the AICC known as Simba Hall. На первом этапе Секретариат и Камеры временно располагались в помещении АМЦК, называемом "Симба-холл".
Low-level wastes from applications of nuclear techniques in medicine and the production of radioisotopes are collected periodically, compared and cemented, and temporarily stored in depositories specifically constructed for this purpose. Низкоактивные отходы от применения ядерных методов в медицине и при производстве радиоизотопов периодически собираются, сопоставляются и цементируются, а затем временно складируются в хранилища, специально построенные для этой цели.
Due to the security problems currently being experienced by the Mission, many of its personnel had had to leave the country temporarily. Вследствие проблем в области безопасности, с которыми сталкивается в настоящее время Миссия, многие из ее сотрудников были вынуждены временно покинуть страну.
JIU recommended that, once the three-month time limit had been exceeded, a staff member temporarily occupying a post should no longer be considered eligible for the vacancy. ОИГ рекомендует считать, что по истечении максимального трехмесячного срока сотрудник, временно занимающий должность, лишается права на заполнение этой вакансии.
To cater for this shortage, an intensive in-service training was conducted at the Pedagogical Institute for university graduates who were interested in working temporarily as primary school teachers. Для заполнения возникших вакансий при педагогическом институте были организованы интенсивные подготовительные курсы для выпускников университета, желающих временно поработать преподавателями в начальных школах.
The Committee was concerned at the statement that women's problems must be temporarily set aside as Ukraine attempted to implement structural adjustment policies. Комитет озабочен заявлением о том, что женская проблематика должна быть временно отложена в сторону, поскольку Украина пытается проводить политику структурной перестройки.
Foreign nationals staying temporarily in the Republic may engage in working activities therein if this is compatible with the purposes of their stay in Azerbaijan. Временно пребывающие в Азербайджанской Республике иностранные граждане могут заниматься в ней трудовой деятельностью, если это совместимо с целями их пребывания на территории Республики.
The cantonal authorities may temporarily authorize Sunday work in cases of duly proven urgency provided that the workers concerned consent and are awarded a wage supplement of at least 50 per cent. Так, например, кантональный орган власти может временно разрешить такого рода работу в случае точно установленной настоятельной необходимости, если работники выражают свое согласие и если им выплачивается надбавка к заработной плате в размере не менее 50%.
Asylum-seekers with children abroad are not entitled to receive allowances unless the person concerned is recognized as a refugee or temporarily admitted into the country on humanitarian grounds. Лицам, просящим убежища, дети которых находятся за границей, пособия выплачиваются лишь в случае, если эти лица признаны беженцами или временно приняты в соответствии с принципами гуманности.
However, a limit of up to six months during any calendar year should apply to all retirees temporarily hired for service with the United Nations. Вместе с тем предельные сроки, составляющие шесть месяцев в каждом календарном году, должны распространяться на всех вышедших в отставку сотрудников, временно нанимаемых на службу в Организации Объединенных Наций.
As of February 1999, approximately 1,000 of the 3,000 ex-combatants originally at the Lungi Demobilization Centre had reported to ECOMOG and now are temporarily located within Freetown. По состоянию на февраль 1999 года приблизительно 1000 из 3000 бывших комбатантов, первоначально находившихся в центре по демобилизации в Лунги, зарегистрировались в ЭКОМОГ и в настоящее время временно размещены во Фритауне.
The programme was temporarily suspended after an attack in Pec, on 27 October, on a humanitarian convoy of 155 Kosovo Serbs leaving for Montenegro. Осуществление программы было временно приостановлено после нападения в Пече 27 октября на гуманитарную колонну, в составе которой 155 косовских сербов выезжали в Черногорию.
The HAP status is a temporary protection status granting the right to remain temporarily in the former Yugoslav Republic of Macedonia, with renewal linked to the situation in Kosovo. Статус ЛПГ является временным защитным статусом, дающим право временно находиться на территории бывшей югославской Республики Македонии, продление которого зависит от положения в Косово.
Following the outbreak of fighting in various parts of the country in November 2004, many humanitarian agencies were forced to suspend operations and evacuate personnel temporarily. После вспышки боевых действий в различных частях страны в ноябре 2004 года многие гуманитарные учреждения были вынуждены приостановить операции и временно эвакуировать свой персонал.
In the case of Somchai Neelapaijit, he said that the officer accused had been temporarily removed from his post pending the outcome of court proceedings. В связи с делом Сомчая Неелапайжита он указывает, что сотрудник полиции, которому были предъявлены обвинения, временно отстранен от исполнения своих обязанностей в ожидании результатов судебного разбирательства.
However, deck space occupied by cabins and lavatories and spaces used permanently or temporarily for operating the vessel shall not be included in the calculation even if passengers have access to them. Вместе с тем в расчетах не должны учитываться площади палубы, занимаемые под каюты и туалеты, а также площади помещений, постоянно или временно используемых при эксплуатации судна, даже если к ним открыт доступ пассажиров.
coverage of all liability through certified insurance contract temporarily to be signed by IRU and international insurer and insurance certificate обеспечение покрытия всей ответственности посредством заверенного договора страхования, который временно должен подписываться МСАТ и международным страховщиком, и страхового свидетельства
The operation, temporarily suspended during the first round of the legislative elections, was resumed on 23 November, in the south-eastern region. Эта операция, временно приостановленная во время первого тура выборов в законодательные органы, была возобновлена 23 ноября в юго-восточном районе страны.
The Eritrean Government published a new map which included a sizeable part of Djibouti, sent troops to some border police post in Djibouti and temporarily occupied this territory. Правительство Эритреи выпустило новую карту, включавшую обширную часть территории Джибути, направило свои войска на несколько постов пограничной полиции в Джибути и временно оккупировало эту территорию.
Until the security situation improves, priority humanitarian assistance in support of the returnees and their reintegration in some areas will be temporarily suspended. До улучшения обстановки в плане безопасности первоочередная гуманитарная помощь в целях поддержки перемещенных лиц и их реинтегарции в ряде районов будет временно приостановлена.
However, such requirement shall not be applied in a manner which would result in rendering the person concerned stateless, even if only temporarily. Однако это требование не применяется таким образом, чтобы затрагиваемое лицо в результате оказалось, даже временно, лицом без гражданства.
OAU had temporarily suspended military and political cooperation following the coup, which has clearly complicated hopes for improvement of the country's situation. После этого переворота, который, безусловно, омрачил перспективы улучшения положения в стране, ОАЕ временно приостановила осуществление военного и политического сотрудничества.