Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Temporarily - Временно"

Примеры: Temporarily - Временно
Similar legislation has been adopted on the rights and obligations of foreign undertakings temporarily posting workers to Iceland. Были приняты аналогичные законы, касающиеся прав и обязательств иностранных предприятий, временно откомандировывающих своих работников в Исландию.
Oman respected the rights of workers, including those temporarily employed. Оман соблюдает права трудящихся, в том числе работающих временно.
The author was allowed to remain temporarily in the country until the court proceedings were finalized. Автору было разрешено временно находиться в стране до завершения соответствующего судебного разбирательства.
As of July 2011, five of the six temporarily assigned posts are encumbered. На июль 2011 года были заняты пять из шести временно переданных ей должностей.
The Chair of the Headquarters Committee on Contracts is temporarily acting as Registrar, with the support of a secretariat. Обязанности Секретаря временно исполняет Председатель Комитета Центральных учреждений по контрактам при поддержке со стороны секретариата.
Zinc mining and refining production capacities were temporarily or definitively closed around the world during the first quarter of 2009. В первом квартале 2009 года в различных регионах мира мощности по добыче и переработке цинка были временно или окончательно закрыты.
At times, the imperatives of peace and justice may compete with each other temporarily and make the mediator's job more difficult. В некоторых случаях императивы мира и правосудия могут временно вступать в противоречие друг с другом, что усложняет задачу посредника.
Foreigners residing temporarily in Kazakhstan can engage in private enterprise. Временно пребывающие в Республике Казахстан иностранцы могут являться субъектами частного предпринимательства.
A handful of the patrols were temporarily stopped by local civilians. Незначительное число патрульных групп временно останавливались местными гражданскими лицами.
Following the earthquake, conduct and discipline training was temporarily suspended. После землетрясения подготовка по вопросам поведения и дисциплины была временно приостановлена.
The appropriate public authorities may temporarily detain a citizen in urgent cases clearly prescribed by law. В случаях, не терпящих отлагательства и точно указанных в законе, уполномоченные на то государственные органы вправе временно задерживать граждан (статья 23).
MONUC reinforced its presence by temporarily redeploying some 110 troops to Equateur while providing limited support to FARDC. МООНДРК укрепила свое присутствие в Экваториальной провинции, временно направив туда примерно 110 военнослужащих и оказав ограниченную поддержку ВСДРК.
The articles may be kept temporarily if they are needed for criminal proceedings in another case. Указанные предметы, могут быть временно задержаны, если они необходимы для производства по другому уголовному делу.
Aliens temporarily working in Lithuania, by country (%) Временно работающие в Литве иностранцы, в разбивке по странам (%)
The additional support temporarily strengthened the position of MONUC in the capital, allowing additional Mission forces to be deployed outside the city. Дополнительная поддержка позволила временно укрепить позиции МООНДРК в столице, благодаря чему миссии удалось развернуть дополнительные силы за ее пределами.
Foreign nationals temporarily residing in Tajikistan may move freely throughout the country. Иностранные граждане, временно пребывающие в РТ, могут свободно передвигаться по территории РТ.
The Department of Political Affairs had initially concluded that the Monitoring Group on Somalia should be relocated temporarily for security reasons. Департамент по политическим вопросам первоначально пришел к выводу, что из соображений безопасности Группу контроля по Сомали следует временно перебазировать.
These attacks caused international organizations to temporarily suspend operations in the region. Эти нападения вынудили международные организации временно приостановить операции в этом регионе.
Countries that experienced conflict or major natural disasters may temporarily need assistance from the international community in establishing safety and security. Страны, столкнувшиеся с конфликтом или крупномасштабным стихийным бедствием, могут временно нуждаться в оказании помощи международного сообщества в целях обеспечения защиты и безопасности ВПЛ.
Official development assistance, while temporarily weakened by the recent recession, has to be strengthened. Официальную помощь в целях развития, которая временно уменьшилась из-за экономического спада, необходимо увеличить.
As a result, some members of the Assounghori group returned temporarily to their places of origin to cultivate their fields. В результате некоторые члены Асунгори вернулись временно в места своего происхождения, с тем чтобы обработать землю на своих полях.
In April 2009, schools in the northern Masisi-Walikale border zone were temporarily closed in response to threats of recruitment by APCLS forces. В апреле 2009 года школы в северной пограничной зоне Масиси-Валикале были временно закрыты из-за угрозы вербовки детей отрядами АПССК.
In addition, the OHCHR Regional Office for North Africa was temporarily established in Tunisia. Кроме того, региональное отделение УВКПЧ для Северной Африки было временно расквартировано в Тунисе.
During 2010 and 2011, tens of thousands of people were temporarily displaced by inter-ethnic violence in East Kalimantan and Papua Province. В течение 2010 и 2011 годов десятки тысяч человек были временно перемещены в результате вспышек межэтнического насилия в провинциях Восточный Калимантан и Папуа.
Directions have been given to temporarily suspend the distribution of land. Было отдано распоряжение временно приостановить распределение земли.