Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Temporarily - Временно"

Примеры: Temporarily - Временно
The Committee encourages the Department of Peacekeeping Operations to cooperate closely with regional and subregional organizations which have lent the United Nations effective support by temporarily deploying peacekeeping missions during critical phases. Комитет рекомендует Департаменту операций по поддержанию мира тесным образом сотрудничать с региональными и субрегиональными организациями, которые оказали Организации Объединенных Наций действенную поддержку, временно направив миротворческие миссии на сложных этапах.
Structural adjustment policies might temporarily have an adverse impact on the poor, which could become more permanent in the absence of proper safety nets. Программы структурной перестройки могут временно оказывать отрицательное влияние на беднейшую часть населения, для которой нищета может стать обычным состоянием в отсутствие надлежащих механизмов социальной защиты.
It is a pleasure to see Mexico, a close friend and neighbour of the United States, sitting in the Chair - even if only temporarily. Приятно видеть, как в председательском кресле, пусть даже временно, восседает Мексика - близкий друг и сосед Соединенных Штатов.
Provide staff with the resources to do so or temporarily relocate them until the proper conditions can be put into place. Предоставлять сотрудникам ресурсы, необходимые для этого, или временно направлять их в другие места до создания надлежащих условий.
Due to procedural (not substantial) reasons, the Constitutional Court of the Republic of Croatia has decided to put the Criminal Code temporarily out of force. По процедурным (а не существенным) причинам Конституционный суд Республики Хорватии постановил временно приостановить действие Уголовного кодекса.
Over the 2004-2007 period, DPKO undertook evaluations of missions (both traditional and integrated), using resources that had been temporarily reallocated from other duties. В период 2004-2007 годов ДОПМ были проведены оценки миссий (как традиционных, так и комплексных) с использованием ресурсов, которые были временно взяты с других направлений.
The Force takes an active approach to ensure wide geographical competition and will temporarily register vendors even if the commodities they provide are not immediately required. Силы руководствуются активным подходом к обеспечению широкого географического охвата конкурсных торгов, в соответствии с которым они временно регистрируют даже тех поставщиков, в продукции которых в данный момент отсутствует необходимость.
In addition, UNOCI temporarily deployed 10 national staff to other regional missions, thus providing them with a learning opportunity through the sharing of experiences. Кроме этого, ОООНКИ временно развернула 10 национальных сотрудников в других региональных миссиях, благодаря чему они получат возможность пройти обучение на основе обмена опытом.
To assist and support the Government in addressing these priorities, the Civil Affairs Section would be required to temporarily expand operations throughout the country. Для оказания правительству помощи и поддержки в решении этих приоритетных задач Секции по гражданским вопросам потребуется временно расширить свои операции по всей стране.
To that end, the capacity of the Section would need to be temporarily augmented to increase its presence in all 10 departments. Для этого необходимо будет временно увеличить штатное расписание Секции, с тем чтобы усилить ее присутствие во всех 10 департаментах.
The interim administration in Kosovo was designed to suspend temporarily Serbia's exercise of its authority flowing from its continuing sovereignty over the territory of Kosovo. Временная администрация в Косово была предназначена для того, чтобы временно приостановить осуществление Сербией своей власти, проистекающей из ее сохраняющегося суверенитета над территорией Косово.
(b) All appropriate steps shall be taken to facilitate the reunion of families temporarily separated; Ь) принимаются все необходимые меры для содействия воссоединению временно разъединенных семей;
There are also large numbers of unemployed workers who temporarily ceased looking for work or are working part-time. Кроме того, насчитывается множество безработных, которые временно прекратили поиски работы или которые работают неполный рабочий день.
Furthermore, in situations of armed conflict, States are allowed to temporarily restrict the freedom of movement of authorized humanitarian relief personnel in case of imperative military necessity. Кроме того, в условиях вооруженного конфликта государствам разрешается временно ограничивать свободу передвижения уполномоченного персонала, занимающегося оказанием гуманитарной помощи, в случае настоятельной военной необходимости.
Currently it is temporarily encumbered until 31 December 2011 Сейчас временно заполнена до 31 декабря 2011 года
They must be given visas to allow them to stay temporarily or permanently in the country in which they have been trafficked. Им необходимо выдавать визы, позволяющие им постоянно или временно находиться в стране, в которую их ввезли торговцы людьми.
For example, schoolgirls who become pregnant are often forced to drop out of school temporarily, and face barriers to re-entry. Например, девушки-школьницы в случае беременности часто вынуждены временно прекращать посещение школы, а потом сталкиваются с препятствиями при попытке возобновить учебу.
In addition to the provisions of this section the manufacturer may temporarily disable the OBD system in the following conditions: В дополнение к положениям настоящего раздела изготовитель может временно отключать БД систему в следующих ситуациях:
One embassy secretary in each of Malaysia, Kingdom of Thailand and the Republic of Korea has been temporarily assigned to handle work related to Cambodian migrants. Функции оформления камбоджийских мигрантов были временно возложены на одного из секретарей в посольствах Камбоджи в Малайзии, Королевстве Таиланд и Республике Корея.
The regulation and monitoring of transit is based on the presumed arrival in Venezuela of persons intending to stay in the country temporarily. Регулирование транзитных перемещений осуществляется на основе того предположения, что въезжающие в страну лица намерены лишь временно находиться на национальной территории.
Article 19 was amended to enable the wife to administer her husband's property temporarily in his absence. ЗЗ. Статья 19 была также изменена, в результате чего супруга получила право временно управлять имуществом своего отсутствующего мужа.
Elsewhere, just staying here temporarily. 5 В другом месте, нахожусь здесь временно. 5
In the interim, the Office of the Prosecutor has redeployed most trial team members temporarily to other trial teams or tasks. Тем временем Канцелярия Обвинителя временно перевела большинство членов судебных групп в другие судебные группы или дала им другие задания.
It has temporarily terminated work on four Joint Fact-Finding Group cases, in which no further investigation could be reasonably pursued. Она временно приостановила работу по четырем делам, входящим в сферу компетенции Совместной группы по установлению фактов, поскольку не было никаких реальных возможностей продолжать расследование.
Several police officers are dismissed or temporarily suspended from duty for participation in activities that favoured one or another nation or nationality in addition to their criminally liability. Несколько сотрудников полиции, помимо их привлечения уголовной ответственности, были уволены или временно отстранены от работы за участие в действиях, которые осуществлялись в интересах представителей определенной нации или национальности.