Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Temporarily - Временно"

Примеры: Temporarily - Временно
The Chinese Government has not expelled aliens temporarily or permanently residing in China because of international relations (whether in peacetime or in a state of war), domestic political exigency, politics, economics, ideology, religion or race. Правительство Китая не высылает иностранцев, временно или постоянно проживающих в Китае, по соображениям особенностей международных отношений (в мирное или военное время), внутренней политической целесообразности, политики, экономики, идеологии, религии или расы.
One staff member was temporarily assigned to the Security Council Affairs Division in 2007 and again in 2008, and another staff member filled a vacancy in the Decolonization Unit. Один сотрудник в 2007 году и вновь в 2008 году был временно командирован в Отдел по делам Совета Безопасности, а еще один сотрудник был оформлен на вакантную должность в Группе по деколонизации.
In addition, on the basis of an internal assessment by MONUC of the Joint Protection Team missions conducted in November 2009, 29 MONUC staff members were temporarily reassigned to participate in those missions. Кроме того, на основе внутренней оценки МООНДРК миссий совместных групп по защите, проведенной в ноябре 2009 года, 29 сотрудников МООНДРК были временно переведены в эти миссии.
In addition to the nine team sites and the Tindouf liaison office, two military observers have been deployed temporarily as liaison officers with the Royal Moroccan Army in Dakhla since 19 October. Помимо девяти опорных пунктов и отделения связи в Тиндуфе с 19 октября были временно направлены два военных наблюдателя для поддержания связи с Королевской марокканской армией в Дахле.
Counter-narcotics operations have influenced the activities of some traffickers in the region, forcing them to temporarily move these activities into other areas; Операции по борьбе с наркотиками оказали влияние на деятельность ряда наркоторговцев в регионе, вынудив их временно перенести свою деятельность в другие районы;
1 De Jure population is the resident population plus those normally resident but were abroad temporarily at the time of the census. 1 Население "де-юре" - это постоянное население плюс население, которое обычно является постоянным, но во время переписи временно находилось за рубежом.
While the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees had closed its Uzbekistan operations in 2006, its functions were being performed temporarily by the United Nations Development Programme. В 2006 году Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев прекратило свои операции в Узбекистане, однако его функции временно осуществляются Программой развития Организации Объединенных Наций.
Foreign citizens residing in Turkmenistan temporarily may engage in work compatible with the purpose of their stay, provided the character of that activity is not contrary to Turkmen law. Временно пребывающие в Туркменистане иностранные граждане могут заниматься трудовой деятельностью в Туркменистане, если это совместимо с целями их пребывания в Туркменистане и вид их трудовой деятельности не противоречит законодательству Туркменистана.
In 2007, the Act relating to the rights and obligations of foreign companies that temporarily posted employees to Iceland, and those employees' terms of employment had been adopted. В 2007 году был принят Закон о правах и обязанностях иностранных предприятий, которые временно направляют рабочих в Исландию, и об условиях их найма.
Foreign nationals permanently residing in Tajikistan and desiring to change their place of residence or temporarily move elsewhere are required to obtain authorization to do so from the appropriate local internal affairs agencies. Иностранные граждане, постоянно проживающие в РТ и желающие изменить место жительства или временно выехать в другую местность, обязаны получить на это разрешение в органах внутренних дел по месту своего жительства.
Hence are waiting for the start of the new House of Representatives and its legislative sessions to discuss accession to this Convention. (Continue to be temporarily suspended) Таким образом, для обсуждения вопроса о присоединении к этой Конвенции необходимо дождаться формирования нового Совета представителей и проведения его законодательных сессий. (Выполнение временно отложено)
Ratification of the Rome Court Statute, this recommendation implementation was transferred to the new government and the new parliament too. (Continue to be temporarily suspended) Выполнение рекомендации о ратификации Римского статута Международного уголовного суда было бы также возложено на новое правительство и новый парламент. (Выполнение временно отложено)
After that attack, 29 international staff members from United Nations and international non-governmental organization operations in the area were relocated, and United Nations operations were temporarily suspended. После этого нападения 29 международных сотрудников Организации Объединенных Наций и международных неправительственных организаций в этом районе были эвакуированы и Организация Объединенных Наций временно приостановила свои операции.
(c) Ensure that the conditions under which those who seek refuge are temporarily maintained are transparent and open to access by that United Nations agency; с) обеспечивать прозрачность и доступность для этого учреждения Организации Объединенных Наций информации об условиях, в которых временно содержатся лица, ищущие убежища;
In its resolution 1609 (2005) of 24 June 2005, the Security Council authorized the Secretary-General to temporarily redeploy military and civilian police personnel between UNMIL and UNOCI to deal with challenges which cannot be addressed within the authorized personnel ceiling of either mission. В своей резолюции 1609 (2005) от 24 июня 2005 года Совет Безопасности уполномочил Генерального секретаря временно передислоцировать военный персонал и персонал гражданской полиции МООНЛ и ОООНКИ для решения проблем, которые не могут быть урегулированы в пределах санкционированной численности персонала каждой миссии.
Regrettably, the titles of the photos displaying activities of the joint peacekeeping forces of the Commonwealth of Independent States in the conflict zone of Georgia omit the name of the State Member of the United Nations on whose territory the peacekeepers are temporarily deployed. К сожалению, в надписях под фотографиями, на которых показана деятельность Смешанных сил по поддержанию мира Содружества Независимых Государств в зоне конфликта в Грузии, опущено название государства - члена Организации Объединенных Наций, на территории которого временно дислоцированы миротворцы.
Because of the failure of building services or the absence of critical personnel, the United Nations would temporarily relocate its critical functions to another location. Из-за невозможности обслуживания зданий или невыхода на работу сотрудников, выполняющих жизненно важные функции, персонал Организации Объединенных Наций, выполняющий жизненно важные функции, будет временно перемещен в другое место.
To note that Eritrea, temporarily classified as operating under paragraph 1 of Article 5 of the Protocol, has not reported any consumption or production data to the Secretariat; Отметить, что Эритрея, временно классифицированная как действующая в рамках пункта 1 статьи 5 Протокола, не представила секретариату никакие данные по потреблению или производству;
Phenols Despite the negative impact of floods (see above), the diluting effects of huge spring floods temporarily decrease water pollution in the river itself and allow for some self-purification of the river system. Несмотря на негативное воздействие паводков (см. выше), разбавляющий эффект масштабных весенних паводков временно снижает загрязнение воды в самой реке и обеспечивает в определенной степени самоочищение речной системы.
Thereafter, however, military operations intensified to such a level that, by 15 June, UNSMIS had to suspend its activities temporarily. On 20 July, the mandate of UNSMIS was extended for a final period of 30 days. Однако позднее военные операции активизировались до такой степени, что к 15 июня МООННС была вынуждена временно приостановить свою деятельность. 20 июля мандат МООННС был продлен на окончательный 30-дневный срок.
The Department of Peacekeeping Operations temporarily suspended the use of rubber bullets in all peacekeeping missions worldwide pending the outcome of the review. Департамент операций по поддержанию мира временно приостановил применение резиновых пуль в ходе осуществления всех миссий по поддержанию мира во всех странах до получения результатов этого обзора.
Property, for which there are grounds for suspicion that it was gained as a result of a crime, may be temporarily seized, and the purpose of such seizure is to secure the property until the end of the criminal procedure or final seizure of property. Имущество, относительно которого имеются основания подозревать, что оно приобретено в результате совершения преступления, может быть временно арестовано, и цель такого ареста состоит в удержании имущества до конца уголовного разбирательства или вынесения окончательного решения по вопросу об арестованном имуществе.
Mr. AKIR (Algeria), responding to question 16, said that as a result of the deterioration in the security situation in Algeria, particularly in 1997, a number of families had left their homes temporarily. Г-н АКИР (Алжир), отвечая на вопрос 16, говорит, что в результате ухудшения обстановки в Алжире с точки зрения безопасности, особенно в 1997 году, ряд семей временно покинули свои дома.
The Ministry of Industry and Trade is in charge of taking action on applications for the export of non-military firearms, weapons and other fighting equipment, and their parts, provided that these goods are exported only temporarily. За рассмотрение заявок на экспорт невоенного огнестрельного оружия, других видов оружия и других боевых средств и их частей, при условии что эти товары экспортируются лишь временно, отвечает министерство промышленности и торговли.
Furthermore, the Secretary-General has decided temporarily to lend the post of Deputy Secretary-General of UNCTAD (Assistant Secretary-General) to the United Nations Office at Geneva. Кроме того, Генеральный секретарь принял решение временно перевести должность первого заместителя Генерального секретаря ЮНКТАД (помощник Генерального секретаря Организации Объединенных Наций) в Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве.