| An inspection body starting a new activity may be approved temporarily. | Проверяющий орган, начинающий осуществлять новую деятельность, может быть утвержден временно. |
| A Board may admonish, fine or deregister (either temporarily or permanently) any member of the medical profession for unprofessional conduct. | Совет может объявить выговор, наложить штраф или лишить лицензии (временно или на постоянной основе) в случае непрофессионального поведения любого представителя медицинской профессии. |
| The poverty cluster has been well managed with limited resources, which were further strained temporarily during the establishment of the regional centres. | Работа, связанная с проблематикой нищеты, была организована удовлетворительно, несмотря на ограниченность ресурсов, дефицит которых также временно усилился в период создания региональных центров. |
| The Azerbaijan Republic shall ensure the legal defence and protection of Azerbaijani citizens residing abroad either temporarily or permanently . | Азербайджанская Республика гарантирует правовую защиту и покровительствует гражданам Азербайджанской Республики, временно или постоянно проживающим за ее пределами . |
| The number of foreign prisoners - both immigrants and those residing in Finland only temporarily - has risen during the past few years. | За последние несколько лет количество заключенных иностранцев - как иммигрантов, так и лиц, временно проживающих в Финляндии, - возросло. |
| Foreign citizens present in the Kyrgyz Republic on a different legal basis are considered to be visiting temporarily. | Иностранные граждане, находящиеся в Кыргызской Республике на ином законном основании, считаются временно пребывающими. |
| Of those, the information centres in Kabul, Monrovia and San Salvador remain temporarily closed. | При этом информационные центры в Кабуле, Монровии и Сан-Сальвадоре по-прежнему временно закрыты. |
| UNDP invests monies temporarily surplus to its operational requirements in a number of interest-bearing accounts. | ПРООН помещает деньги, временно не требующиеся на ее оперативные потребности, на ряд счетов, приносящих проценты. |
| This deficit, temporarily being financed by the General Fund, contributes to the chronic negative cash position of the Agency. | Этот дефицит, временно покрываемый за счет средств Общего фонда, усугубляет проблему хронической нехватки денежной наличности у Агентства. |
| Similarly, the provision of government-funded support services to enterprises may compromise, at least temporarily, budgetary discipline. | Аналогичным образом предоставление правительственной финансовой поддержки предприятиям может подрывать, по крайней мере временно, бюджетную дисциплину. |
| As a matter of fact, the transaction volume of missions in liquidation actually increases temporarily. | По сути дела, на этапе ликвидации объем операций по счетам миссии фактически временно увеличивается. |
| Over 20,000 people fled the front-line areas, temporarily settling in 22 sites. | Более 20000 человек бежали из прифронтовых районов и временно расселились в 22 населенных пунктах. |
| In some cases, however, the voting had to be suspended temporarily. | В некоторых случаях, однако, голосование пришлось временно приостановить. |
| At the same time, Serb members of the Presidency and of the Council of Ministers temporarily ceased their cooperation in the common institutions. | В то же время члены Президиума и Совета министров из числа сербов временно прекратили сотрудничать в общих институтах. |
| Unfortunately, implementation has been temporarily disrupted by the recent unexpected withdrawal of the implementing partner. | К сожалению, осуществление программы было временно прервано в связи с недавним неожиданным отказом партнера по осуществлению. |
| In order to resolve the critical situation, it was decided to suspend temporarily the operations of Release 2. | Для выхода из этой критической ситуации было принято решение временно приостановить операции второй очереди. |
| This post was established some two years ago and has, apparently, been temporarily deployed elsewhere in the Centre. | Эта должность была создана примерно два года назад и, видимо, временно использовалась в других подразделениях Центра. |
| Because of severe resource constraints, further development of the system is temporarily suspended. | В связи с острой нехваткой средств дальнейшая работа над системой временно приостановлена. |
| Municipalities are also responsible for arranging urgent services to all persons residing temporarily. | Кроме того, муниципалитеты обязаны обеспечивать базовое обслуживание всех временно проживающих на их территории лиц. |
| The State has temporarily lost jurisdiction over the areas concerned. | Государство временно утратило юрисдикцию над данными территориями. |
| It has been necessary to temporarily suspend a number of other investigations due to the redeployment of resources to the Prosecution Division. | В связи с перераспределением ресурсов в пользу Отдела обвинения проведение ряда других расследований пришлось временно приостановить. |
| Similarly, the cantonment process has had to be temporarily halted. | По этим же причинам пришлось временно остановить процесс расквартирования. |
| The DPRK decided to temporarily suspend the effect of its withdrawal from the NPT as long as it considers necessary. | КНДР приняла решение временно отложить свой выход из ДНЯО на тот срок, который она сочтет необходимым. |
| 1 Motorways could also, at special points temporarily, have only one carriageway and would then constitute a subdivision of this section. | 1 Автомагистрали в отдельных местах могут также временно иметь одну проезжую часть и представлять в этом случае соответствующую часть данного участка. |
| However, international staff and some national staff who do not live in the area had to be temporarily withdrawn to Kabul. | Однако, пришлось временно эвакуировать в Кабул международный персонал и часть местного персонала, который не из этого региона. |