This operation base is temporarily located in a hotel with full communications capabilities. |
Эта операционная база временно размещается в гостинице, оснащенной всеми средствами связи. |
We have temporarily filled the position, until the recruitment of the post is concluded early next year. |
Мы временно заполнили эту вакансию до назначения на этот пост сотрудника, и этот процесс должен быть завершен в начале будущего года. |
The reconstruction of the Central Prison hospital, which started in 2003, has been temporarily suspended due to financial constraints. |
Начатая в 2003 году реконструкция больницы при центральной тюрьме была временно приостановлена ввиду финансовых ограничений. |
It was temporarily unable to meet its internal and external commitments. |
Страна временно оказалась не в состоянии выполнять свои внутренние и внешние финансовые обязательства. |
The Administration intended to suspend temporarily certain low priority tasks and reassign the staff performing them. |
Администрация намерена временно приостановить выполнение определенных маловажных задач и перераспределить сотрудников, которые их выполняют. |
All United Nations missions are temporarily suspended in Nimroz, Helmand, Uruzgan and Zabul provinces. |
В настоящее время деятельность всех миссий Организации Объединенных Наций временно приостановлена в провинциях Нимроз, Гильменд, Урузган и Забуль. |
Although migrants returning temporarily or permanently bring needed skills to their home countries, immigration policies make circulation of migrants very difficult. |
И хотя мигранты, возвращающиеся временно или окончательно, обладают навыками, необходимыми для их родных стран, иммиграционная политика создает значительные трудности для таких перемещений. |
In addition, two helicopters based on the military naval ship, which were not included in the budget, were temporarily utilized. |
Кроме того, временно использовались 2 вертолета, базирующиеся на военном корабле, которые не были предусмотрены в бюджете. |
Some women professionals who migrate may return temporarily or permanently to their country of origin, bringing new skills acquired abroad. |
Некоторые мигрирующие женщины-специалисты могут временно или навсегда возвращаться в страну своего происхождения, привнося в нее новые навыки, приобретенные за рубежом. |
The hotel sector lost, albeit temporarily, some 20 per cent of its capacity. |
Гостиничный сектор потерял, хотя и временно, около 20 процентов своего потенциала. |
Given the prevailing security situation, the Secretary-General has deemed it necessary to temporarily withdraw all international personnel from Baghdad. |
С учетом нынешней ситуации в области безопасности Генеральный секретарь счел необходимым временно вывести весь международный персонал из Багдада. |
The training facility has been undergoing renovation and consequently some training activities were temporarily relocated. |
В настоящее время идет ремонт помещений учебного центра, в связи с чем учебные мероприятия временно проводятся в других местах. |
All national mine-action assets have also temporarily ceased operations. |
Все национальные органы по разминированию также временно прекратили операции. |
Azerbaijan guarantees legal protection for its citizens: it protects Azerbaijani citizens who reside temporarily or permanently outside Azerbaijan. |
Азербайджанская Республика гарантирует правовую защиту своим гражданам и покровительствует временно или постоянно проживающим за ее пределами. |
Assistance is provided both to persons who are able to work and to those who are temporarily or permanently incapable of working. |
Помощь предоставляется как лицам, способным работать, так и тем, кто временно или постоянно нетрудоспособен. |
However, an association may be temporarily prohibited, provided that proceedings are immediately taken against it for its dissolution. |
Однако объединение может быть временно запрещено правительством, при условии что немедленно возбуждается дело с целью его роспуска. |
The deployment of the remaining members of the component, however, has been temporarily delayed. |
Развертывание оставшейся части этого компонента было, однако, временно отложено. |
The Tribunal elected to treat such islands as temporarily lost. |
Он предпочел считать такие острова временно утраченными. |
UNAMID also temporarily loaned such equipment as computers and hand-held radios to MONUC to cover operational shortfalls. |
ЮНАМИД также временно предоставляла в распоряжение МООНДРК такое недостающее оборудование, как компьютеры и портативные радиостанции. |
At the same time, the Lebanese Armed Forces temporarily deployed a third specialized company in Marjayoun. |
В то же время Ливанские вооруженные силы временно развернули третью специализированную роту в Марджаюне. |
To meet its expanded role, it is proposed that the staffing level of the Mission civilian component be temporarily strengthened. |
Для выполнения Миссией ее расширенной роли предлагается временно укрепить штат ее гражданского компонента. |
In order to meet the operational requirements of an expanded programme, the staffing capacity of the Section would need to be temporarily reinforced. |
Для удовлетворения оперативных потребностей расширенной программы штатное расписание Секции необходимо будет временно усилить. |
Mali also removed import taxes on essential foodstuffs and temporarily reduced taxes on petroleum products. |
В Мали были также отменены налоги на импорт основных продуктов питания и временно снижены налоги на нефтепродукты. |
Another item which is temporarily suspended in the absence of resources is the separate collection and dissemination of forest fire statistics. |
Еще одним элементом, работа по которому временно прекращена ввиду отсутствия ресурсов, является сбор и распространение отдельных статистических данных о лесных пожарах. |
(Separate collection of forest fire statistics temporarily suspended, in the absence of resources. |
(Ввиду отсутствия ресурсов сбор отдельных статистических данных о лесных пожарах временно прекращен. |