| This operation base is temporarily located in a hotel with full communications capabilities. | Эта операционная база временно размещается в гостинице, оснащенной всеми средствами связи. |
| We have temporarily filled the position, until the recruitment of the post is concluded early next year. | Мы временно заполнили эту вакансию до назначения на этот пост сотрудника, и этот процесс должен быть завершен в начале будущего года. |
| The reconstruction of the Central Prison hospital, which started in 2003, has been temporarily suspended due to financial constraints. | Начатая в 2003 году реконструкция больницы при центральной тюрьме была временно приостановлена ввиду финансовых ограничений. |
| It was temporarily unable to meet its internal and external commitments. | Страна временно оказалась не в состоянии выполнять свои внутренние и внешние финансовые обязательства. |
| The Administration intended to suspend temporarily certain low priority tasks and reassign the staff performing them. | Администрация намерена временно приостановить выполнение определенных маловажных задач и перераспределить сотрудников, которые их выполняют. |
| All United Nations missions are temporarily suspended in Nimroz, Helmand, Uruzgan and Zabul provinces. | В настоящее время деятельность всех миссий Организации Объединенных Наций временно приостановлена в провинциях Нимроз, Гильменд, Урузган и Забуль. |
| Although migrants returning temporarily or permanently bring needed skills to their home countries, immigration policies make circulation of migrants very difficult. | И хотя мигранты, возвращающиеся временно или окончательно, обладают навыками, необходимыми для их родных стран, иммиграционная политика создает значительные трудности для таких перемещений. |
| In addition, two helicopters based on the military naval ship, which were not included in the budget, were temporarily utilized. | Кроме того, временно использовались 2 вертолета, базирующиеся на военном корабле, которые не были предусмотрены в бюджете. |
| Some women professionals who migrate may return temporarily or permanently to their country of origin, bringing new skills acquired abroad. | Некоторые мигрирующие женщины-специалисты могут временно или навсегда возвращаться в страну своего происхождения, привнося в нее новые навыки, приобретенные за рубежом. |
| The hotel sector lost, albeit temporarily, some 20 per cent of its capacity. | Гостиничный сектор потерял, хотя и временно, около 20 процентов своего потенциала. |
| Given the prevailing security situation, the Secretary-General has deemed it necessary to temporarily withdraw all international personnel from Baghdad. | С учетом нынешней ситуации в области безопасности Генеральный секретарь счел необходимым временно вывести весь международный персонал из Багдада. |
| The training facility has been undergoing renovation and consequently some training activities were temporarily relocated. | В настоящее время идет ремонт помещений учебного центра, в связи с чем учебные мероприятия временно проводятся в других местах. |
| All national mine-action assets have also temporarily ceased operations. | Все национальные органы по разминированию также временно прекратили операции. |
| Azerbaijan guarantees legal protection for its citizens: it protects Azerbaijani citizens who reside temporarily or permanently outside Azerbaijan. | Азербайджанская Республика гарантирует правовую защиту своим гражданам и покровительствует временно или постоянно проживающим за ее пределами. |
| Assistance is provided both to persons who are able to work and to those who are temporarily or permanently incapable of working. | Помощь предоставляется как лицам, способным работать, так и тем, кто временно или постоянно нетрудоспособен. |
| However, an association may be temporarily prohibited, provided that proceedings are immediately taken against it for its dissolution. | Однако объединение может быть временно запрещено правительством, при условии что немедленно возбуждается дело с целью его роспуска. |
| The deployment of the remaining members of the component, however, has been temporarily delayed. | Развертывание оставшейся части этого компонента было, однако, временно отложено. |
| The Tribunal elected to treat such islands as temporarily lost. | Он предпочел считать такие острова временно утраченными. |
| UNAMID also temporarily loaned such equipment as computers and hand-held radios to MONUC to cover operational shortfalls. | ЮНАМИД также временно предоставляла в распоряжение МООНДРК такое недостающее оборудование, как компьютеры и портативные радиостанции. |
| At the same time, the Lebanese Armed Forces temporarily deployed a third specialized company in Marjayoun. | В то же время Ливанские вооруженные силы временно развернули третью специализированную роту в Марджаюне. |
| To meet its expanded role, it is proposed that the staffing level of the Mission civilian component be temporarily strengthened. | Для выполнения Миссией ее расширенной роли предлагается временно укрепить штат ее гражданского компонента. |
| In order to meet the operational requirements of an expanded programme, the staffing capacity of the Section would need to be temporarily reinforced. | Для удовлетворения оперативных потребностей расширенной программы штатное расписание Секции необходимо будет временно усилить. |
| Mali also removed import taxes on essential foodstuffs and temporarily reduced taxes on petroleum products. | В Мали были также отменены налоги на импорт основных продуктов питания и временно снижены налоги на нефтепродукты. |
| Another item which is temporarily suspended in the absence of resources is the separate collection and dissemination of forest fire statistics. | Еще одним элементом, работа по которому временно прекращена ввиду отсутствия ресурсов, является сбор и распространение отдельных статистических данных о лесных пожарах. |
| (Separate collection of forest fire statistics temporarily suspended, in the absence of resources. | (Ввиду отсутствия ресурсов сбор отдельных статистических данных о лесных пожарах временно прекращен. |