| The officers were both sanctioned and temporarily suspended from taking part in operational activity. | В отношении этих сотрудников были применены санкции, и они были временно отстранены от участия в оперативной деятельности. |
| Access constraints had resulted in humanitarian organizations having to withdraw or temporarily suspend activities. | Проблемы с доступом привели к тому, что гуманитарные организации были вынуждены покинуть страну или временно приостановить свою деятельность. |
| Maldivians who were temporarily out of the country were also included. | Мальдивцы, временно находившиеся за пределами страны, также были включены в перепись. |
| At least 31,500 people were temporarily displaced. | Временно покинуть свое жилье были вынуждены не менее 31500 человек. |
| On one occasion Hizbollah searched a UNIFIL vehicle and temporarily confiscated United Nations equipment. | В одном случае «Хезболла», проведя досмотр автомобиля ВСООНЛ, временно конфисковала имущество Организации Объединенных Наций. |
| Re-export controls apply to those goods which are temporarily imported and then re-exported. | Меры контроля за реэкспортом распространяются на те товары, которые временно импортируются, а затем реэкспортируются. |
| The latter had provided Mr. Pavlichenko with the pistol, which had been temporarily removed from a prison. | Последний снабдил г-на Павличенко пистолетом, который был временно изъят из тюрьмы. |
| The accused were not temporarily suspended from their duties. | Обвиняемые не были временно отстранены от исполнения своих служебных обязанностей. |
| He is temporarily living in the Russian Federation and visits periodically his family in Turkmenistan. | Он временно проживает в Российской Федерации и периодически навещает свою семью в Туркменистане. |
| Subsequently, the Mission temporarily deployed a political affairs officer to the area in November to assess the situation after the incident. | Впоследствии, в ноябре, для того чтобы оценить положение на месте после инцидента, Миссия временно направила в этот район сотрудника по политическим вопросам. |
| In addition, the Peacebuilding Fund has temporarily ceased its disbursements in direct support to the Government. | Помимо этого, Фонд миростроительства временно приостановил выплату финансовых средств на цели оказания прямой поддержки правительству. |
| The Working Group on Monitoring and Assessment would be temporarily suspended for the next three years. | Деятельность Рабочей группы по мониторингу и оценке будет временно приостановлена в течение следующих трех лет. |
| The post had been temporarily reassigned to the Stabilization Support Unit as a Senior Programme Officer. | Эта должность будет временно передана в Группу поддержки процесса стабилизации с перепрофилированием для выполнения функций старшего сотрудника по программам. |
| The High Court issued an injunction temporarily halting implementation of this directive pending a full hearing. | Высокий суд постановил временно прекратить его выполнение вплоть до проведения по этому вопросу полного разбирательства. |
| They occupied one of the office compounds, temporarily holding its occupants captive. | Они заняли один из административных корпусов, временно взяв находившихся в нем лиц в заложники. |
| Meanwhile, a senior police adviser from the Standing Police Capacity in Brindisi, Italy, was temporarily deployed to UNISFA during the reporting period. | В этой связи следует отметить, что в течение отчетного периода к ЮНИСФА был временно прикомандирован старший полицейский советник из состава Постоянного полицейского компонента в Бриндизи, Италия. |
| In response, international staff members have been temporarily relocated while security is reassessed. | В ответ международные сотрудники были временно перемещены, пока дается оценка ситуации в области безопасности. |
| In one of the latter incidents, two staff members were held temporarily by armed gunmen and severely beaten. | В ходе одного из последних инцидентов двое сотрудников были временно задержаны вооруженными боевиками и жестоко избиты. |
| In tandem, the number of military observers will be temporarily reduced. | Наряду с этим было временно сокращено число военных наблюдателей. |
| These persons are regarded as being temporarily present in Azerbaijan. | Такие лица считаются лицами, временно прибывающими на территории Азербайджанской Республики. |
| UNDOF temporarily suspended its mobile operations and night patrols on the Bravo side. | СООННР временно приостановили свои мобильные операции и ночное патрулирование на стороне «Браво». |
| In addition, patrols by Observer Group Golan have been suspended temporarily. | Кроме того, временно было приостановлено патрулирование Группы наблюдателей на Голанских высотах. |
| In July 2012, the Government of Spain temporarily withdrew 17 European aid workers from the Tindouf area for security reasons. | В июле 2012 года правительство Испании по соображениям безопасности временно отозвало из района Тиндуфа 17 сотрудников европейских гуманитарных организаций. |
| He was accordingly re-detained on 30 December 2013, and temporarily released after paying another surety of $3,000. | В связи с этим 30 декабря 2013 года он был повторно задержан и временно освобожден после выплаты другого залога в размере 3000 долл. США. |
| The two other vacant positions have been temporarily filled by staff in between assignments (SIBAs). | Еще два вакантных поста были временно заполнены сотрудниками между назначениями (СМН). |