| A recruitment process was not undertaken, as the amount of time required by the process surpassed the period of the temporarily vacant posts. | Процесс набора сотрудников не проводился, поскольку необходимое для этого время превышало сроки существования временно вакантных должностей. |
| The budget document indicates that these four posts have been temporarily frozen during the current biennium. | В бюджетном документе указывается, что в течение нынешнего двухгодичного периода на заполнение этих четырех должностей был временно введен мораторий. |
| Music schools in the occupied towns and districts operate in places where refugees are being temporarily accommodated. | Музыкальные школы городов и районов оккупированных территорий функционируют на местах, где временно размещены беженцы. |
| In 2004, following the passage of Hurricane Ivan, an Unemployment Assistance Benefit was temporarily paid. | В 2004 году после того, как по стране прокатился ураган "Иван", временно выплачивались также пособия по безработице. |
| This finding is particularly important, as it also includes foreigners temporarily present in our country. | Эти данные особенно важны, так как они включают иностранных граждан, временно находящихся в нашей стране. |
| Homeless people living temporarily with family and friends are often not identified in the census as such. | Бездомные, проживающие временно с семьей или у друзей, зачастую не рассматриваются в качестве таковых в ходе переписи. |
| Census information is a key source of information on homeless people living temporarily with family and friends. | Данные переписей являются одним из основных источников информации о бездомных лицах, временно проживающих со своими семьями или у друзей. |
| Secondly, people living temporarily with family and friends who have no usual place of residence are a key component of the homeless population. | Во-вторых, важной частью бездомного населения являются лица, временно проживающие с семьями или у друзей, но не имеющие постоянного места жительства. |
| The one case transferred to Serbia has been temporarily suspended due to the ill-health of the accused. | Разбирательство по одному делу, переданному Сербии, было временно отложено в связи с плохим состоянием здоровья обвиняемого. |
| They moved into "safer" premises, occupying temporarily the abandoned property. | Они переселились в "более безопасные" места, временно заняв покинутое жилье. |
| The extraterritorial court would be established temporarily outside Somalia. | Экстерриториальный суд временно расположился бы вне сомалийской территории. |
| It allows developing countries to temporarily raise tariffs above bound rates in response to import surge or import price depression. | Он позволяет развивающимся странам временно поднимать тарифы выше связанного уровня ставок в ответ на резкий рост импорта или падение цен на импортируемые товары. |
| In addition, persons displaced within BiH temporarily settled in most of the habitable, abandoned housing units. | Кроме того, лица, перемещенные внутри БиГ, временно поселились в большинстве годных для жилья, брошенных жилых единиц. |
| A civil servant may also be temporarily transferred to another civil service post (including higher posts). | Государственный служащий также может быть временно переведен на другую должность в составе государственной службы (включая более высокие должности). |
| The activities of trade unions may not be terminated under an administrative procedure or temporarily suspended. | Деятельность профсоюза не может быть прекращена или временно приостановлена в административном порядке. |
| CPJP temporarily seized control of the strategic towns of Yalinga in September and Ippy in October. | СПСМ временно захватил стратегические города Ялинга (в сентябре) и Иппи (в октябре). |
| In September 2010, the Trial Chamber temporarily stayed the proceedings. | В сентябре 2010 года Судебная камера временно приостановила производство. |
| Due to the frequency of these attacks, UNAMI has temporarily downsized its staff until new security mitigation measures are in place. | В связи с регулярностью этих нападений МООНСИ временно сократила численность своего персонала до введения новых мер обеспечения безопасности. |
| Benin has suffered the most, with an estimated 680,000 people being affected, including over 150,000 people temporarily displaced. | Больше всего пострадал Бенин: оказались затронутыми примерно 680000 человек, включая более 150000 временно перемещенных лиц. |
| On this occasion, he interrupted interviews of detainees in a very aggressive manner and made it necessary to suspend the visit temporarily. | На этот раз он, действуя весьма агрессивно, грубо прервал их беседу с задержанными, вынудив временно приостановить посещение. |
| He wondered whether temporarily omitting the reference to commercial advertising would be advisable. | Оратор спрашивает, не будет ли целесообразно временно отказаться от упоминания коммерческой рекламы. |
| Women with disabilities who are temporarily resident in Turkmenistan also enjoy every right and medical benefit irrespective of their racial origin. | Независимо от расовой принадлежности временно проживающие в Туркменистане лица с инвалидностью, женщины, также пользуются всеми правами и медицинскими льготами. |
| The formal enforcement of international treaties would be counterproductive in situations where a State or movement was temporarily unable to fulfill its commitments. | Формальное обеспечение исполнения международных договоров было бы контрпродуктивным в ситуациях, когда государство или движение временно не в состоянии выполнять свои обязательства. |
| He temporarily lost his position at the university in 2003 for having written those papers. | В 2003 году он был временно снят с должности в университете за написание этих двух материалов. |
| He was temporarily released after interrogation, but re-arrested at his home on 18 September 2008. | Его временно освободили после допроса, но вновь арестовали в его доме 18 сентября 2008 года. |