He temporarily held two people captive, including one security guard. | Он временно взял двух человек в заложники, в том числе одного охранника. |
The Office then temporarily filled the post with a staff member from Headquarters. | После этого Управление временно заполнило эту должность сотрудником из Центральных учреждений. |
Troops temporarily occupied three homes, declaring them military outposts, and bulldozers blocked off entrances to the village, isolating it from farmlands and neighbouring villages. | Войска временно заняли три дома, объявив их военными постами, и заградили бульдозерами подъезды к деревне, отрезав ее от сельскохозяйственных полей и соседних деревень. |
In addition, prison regulations allow prisoners on the island to work outside the prison under supervision and, in certain circumstances, to be temporarily released for employment. | Кроме того, согласно тюремным правилам, заключенным на острове разрешается работать под надзором за пределами тюрьмы, а при определенных обстоятельствах они могут временно освобождаться для работы. |
The process of rehousing was a complex one, particularly in the big cities, since it involved resettling the original occupants in their homes and finding other accommodation for the persons who had temporarily occupied those dwellings during the war. | Процесс переселения связан со многими трудностями, в частности в крупных городах, поскольку в данном случае речь идет о заселении первоначальных жильцов в занимаемое ими ранее жилье и переселении лиц, которые во время войны временно проживали в нем. |
Posts proposed to be temporarily frozen in the biennium 2014-2015 Postal Administration, New York | Должности, на замещение которых в двухгодичный период 2014 - 2015 годов предлагается ввести временный мораторий |
This body, which is an ad hoc body set up temporarily, now plays an important role in the international community's efforts to combat that crime. | Данный специальный временный орган в настоящее время играет важную роль в усилиях международного сообщества по борьбе с этим видом преступлений. |
On the current ban on demonstrations and public assembly, the delegation added that the ban was introduced temporarily until the situation had improved and that it applied to public assembly. | В связи с нынешним запретом на проведение демонстраций и публичных собраний делегация отметила, что введенный запрет носит временный характер и будет отменен после выправления ситуации и что то же самое касается и публичных собраний. |
He commanded her until the end of the year, after which he was temporarily unemployed at sea. | Командовал до конца года, после чего в его службе в море наступил временный перерыв. |
1 out of 8 temporarily | 1 временный сотрудник из 8 |
The centre will be able to accommodate 490 inmates overnight, and 960 temporarily. | Данный центр сможет принимать для содержания в течение нескольких дней 490 человек и для временного проживания - 960 человек. |
The AVAS may have a switch to stop its operation temporarily ("pause switch"). | АВАС может иметь переключатель для временного прекращения работы ("переключатель временной остановки"). |
In addition, the Board pointed out that the practice of temporarily funding support cost posts out of vacant regular budget posts was inappropriate, as those posts were funded from funds not available for that purpose. | Кроме того, Комиссия указала, что практика временного финансирования постов по вспомогательным расходам за счет вакансий постов по регулярному бюджету неверна, поскольку данные посты таким образом финансируются из средств, не предназначенных для этой цели. |
Infertility is a way to temporarily depopulate, | Бесплодие является способом временного сокращения населения |
In particular, women wishing to return to work after temporarily leaving employment to take care of their families were encouraged to re-train. | Нужно было прежде всего стимулировать женщин, желающих возобновить работу по специальности после временного перерыва, связанного, например, с выполнением семейных обязанностей. |
The advance party from the Nepalese contingent deployed to Hinche, thereby relieving the Brazilian detachment that had been stationed there temporarily. | Передовая группа военнослужащих непальского контингента была размещена в Энше, сменив бразильское подразделение, которое было дислоцировано там на временной основе. |
This means that the map cannot be changed or altered, even temporarily for purposes such as determination of the safe demilitarized border zone (SDBZ). | Это означает, что эту карту недопустимо изменять или переделывать даже на временной основе для целей установления безопасной демилитаризованной пограничной зоны. |
The Commission declared that all parties should allow free access for international and humanitarian organizations and the establishment of a temporarily expanded office of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights operating out of permanent premises to be established in Kosovo. | Комиссия заявила, что все стороны должны разрешить свободный доступ для международных и гуманитарных организаций и создание на временной основе расширенного отделения Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, осуществляющего свою деятельность из постоянной штаб-квартиры, которая будет создана в Косово. |
Full compliance with the standards was not possible in N'Djamena because five out of seven locations were rented temporarily pending the move to MINURCAT headquarters upon the completion of office space construction. | Обеспечить полное соблюдение этих норм в Нджамене было невозможно, поскольку пять из семи помещений арендуются на временной основе в ожидании переезда штаб-квартиры МИНУРКАТ в новые помещения после того, как они будут построены. |
Although the primary purpose of the Reserve Fund was to provide adequate cash flow in order to meet the start-up needs of peace-keeping operations and to buffer temporarily the unpredictable receipt of peace-keeping assessments, this purpose has not been achieved. | И хотя основной целью Резервного фонда являлось обеспечение достаточного притока наличности для удовлетворения потребностей операций по поддержанию мира на начальном этапе и создание на временной основе резерва для выплаты непредвиденных взносов на операции по поддержанию мира, реализовать ее так и не удалось. |
Due to the suspension of the PeopleSoft component of the ISP until the completion of a Corporate Operating Model, most ISP staff have been temporarily returned to their originating sections. | В связи с приостановлением работы по компоненту "Пиплсофт" ПКС до завершения разработки общеорганизационной оперативной модели большинство сотрудников ПКС на время вернулись в те секции, где они ранее работали. |
As a short-term arrangement, it allows the Organization temporarily to alleviate, in times of crisis, the impact of critical gaps, such as the military helicopters gap in the United Nations Mission in South Sudan. | Как мера краткосрочного характера это позволяет Организации во время кризисных ситуаций временно ослаблять влияние критичных пробелов, таких как нехватка военных вертолетов в Миссии Организации Объединенных Наций в Южном Судане. |
According to Article 9 of the Regulation, GSP treatment may at any time be temporarily withdrawn in whole or in part, in the following circumstances: | Согласно статье 9 Постановления, режим ВСП может в любое время быть временно отменен полностью или частично в случае обнаружения следующих обстоятельств: |
I want you to temporarily disable the security cameras and gear up. | На время заблокируйте камеры безопасности и будьте в состоянии готовности. |
Temporarily turns us into them. | На время превращает нас в них. |
Frustrated by label interest only after they had decided to break-up, King and Prowse reluctantly agreed to continue Japandroids temporarily, and began performing live again. | Раздосадованные тем, что лейбл проявил интерес только после их решения о распаде, Кинг и Праус неохотно согласились продлить ненадолго жизнь коллектива и снова начали давать концерты. |
I must temporarily go out on a trip. | Мне нужно уехать ненадолго. |
Temporarily, at least. | Ненадолго, по крайней мере. |
In 1205, she returned to Prague temporarily. | В 1205 году она даже ненадолго вернулась в Прагу. |
We even broke through temporarily, But we ran into something worse. | Мы даже ненадолго прорвались, но столкнулись с кое-чем похуже. |