Английский - русский
Перевод слова Temporarily

Перевод temporarily с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Временно (примеров 3341)
December 16, 2010 the site was temporarily unavailable due to technical reasons. 16 декабря 2010 года сайт был временно недоступен по техническим причинам.
Due to FIFA's policy Brazil even had to temporarily lift its ban on alcohol sales at football matches enforced in 2003 in bid to curb fan violence. Из-за политики ФИФА в отношении алкоголя Бразилии пришлось временно отменить запрет на продажу алкогольных напитков на футбольных матчах, введённый в 2003 году именно с целью борьбы с насилием в фанатской среде.
So existence is temporarily suspended. Поэтому его жизнь как бы временно останавливается.
Officials who are under threat of harm can also be reassigned to new positions or temporarily assigned to a different location until the threat dissipates. Должностные лица, которым угрожает причинение вреда, могут также переводиться на новую должность или временно назначаться на работу в другом месте до тех пор, пока не исчезнет эта угроза.
In this way, the bank temporarily exchanges its illiquid assets for cash, pays off its depositors, and avoids doing so at a loss. Таким образом банк временно обменивает свои неликвидные активы на наличные деньги для того, чтобы расчитаться со своими вкладчиками, и не несет при этом убытки.
Больше примеров...
Временный (примеров 71)
Pursuant to amended Council Regulation No. 1334/2000 of 22 June 2000, such products and technologies require export authorization, regardless of the third country outside the European Union to which they are permanently or temporarily exported. Во исполнение постановления 1334/2000 Совета от 22 июня 2000 года с внесенными в него изменениями для экспорта этих товаров и технологий необходимо получение разрешения, независимо от того, в какую не входящую в Европейский союз страну осуществляется окончательный или временный экспорт.
Under the General Population Act, a foreigner is secured when, because of his/her irregular situation in the country, he/she is housed temporarily in a migrant holding centre, pending clarification of his/her migration status and, if appropriate, a decision to send him/her back. Согласно Общему закону о населении, иностранец помещается в надежное место, когда по причине его/ее неурегулированного положения в стране он/она помещается во временный миграционный центр в ожидании выяснения его/ее миграционного статуса и, в необходимых случаях, решения об отправке его/ее назад в страну.
The Committee notes that eight posts were temporarily frozen or vacant as a cost-cutting measure as at 30 April 2013. Комитет отмечает, что на 30 апреля 2013 года в порядке принятия мер по сокращению затрат в отношении восьми должностей действовал временный мораторий либо эти должности оставались вакантными.
The curfew was temporarily lifted at 8.00am on 17 June 2014 before being re-imposed at 12.00pm. 17 июня 2014 года в 08:00 был введён временный комендантский час, в 12:00 он был введён повторно.
Meanwhile, some 90,000 to 100,000 people were estimated to have been displaced during 2012, many temporarily. Наряду с этим в 2012 году стали перемещенными лицами примерно 90000 - 100000 человек, для многих из которых перемещение носило временный характер.
Больше примеров...
Временного (примеров 184)
in parts for transportation purposes temporarily exported В разобранном виде для их транспортировки на экспорт и временного использования
After temporarily moving into swing space, all Secretariat staff must be able to return to their renovated offices. После временного перевода в подменные помещения все сотрудники Секретариата должны вернуться в свои отремонтированные кабинеты.
Taking or obtaining any property from a motor vehicle with intent to permanently or temporarily deprive Завладение или присвоение любого имущества из механического транспортного средства с намерением постоянного или временного изъятия
The AVAS may have a switch to stop its operation temporarily ("pause switch"). АВАС может иметь переключатель для временного прекращения работы ("переключатель временной остановки").
The survey was developed in June 2010, but was not conducted during the reporting period owing to the need to deploy resources temporarily to a project of greater priority (UNIFIL information management assessment) in June and July of 2010. В июне 2010 года была осуществлена подготовка к проведению опроса, но в отчетный период он проведен не был ввиду необходимости временного отвлечения ресурсов на осуществление более приоритетного проекта (проведение оценки управления информацией во ВСООНЛ) в июне и июле 2010 года.
Больше примеров...
Временной основе (примеров 141)
However, pending verification of their residential status, they may be admitted temporarily on a case-by-case basis. Тем не менее до получения результатов проверки статуса их проживания в Гонконге они могут приниматься в школы на временной основе с учетом каждого конкретного случая.
Another delegation was of the view that problems would arise whenever the Tribunal decided to sit, temporarily, somewhere other than at Hamburg; this would raise the necessity of ad hoc agreements. Еще одна делегация придерживалась мнения о том, что, как только Трибунал примет решение провести свои заседания на временной основе не в Гамбурге, а в другом месте, будут возникать проблемы: встанет необходимость в специальных соглашениях.
While these do not address the underlying human resource deployment issues, they should to some extent alleviate the immediate problems of establishing appropriate controls by ensuring that experienced staff are available to missions when required, even temporarily, and with the necessary qualifications and mandate. Хотя указанные меры не решают коренных проблем с наличием кадровых ресурсов, они в определенной мере должны смягчить остроту насущных проблем обеспечения надлежащих механизмов контроля за счет предоставления миссиям при необходимости, даже на временной основе, обладающих необходимой квалификацией и полномочиями опытных сотрудников.
Full compliance with the standards was not possible in N'Djamena because five out of seven locations were rented temporarily pending the move to MINURCAT headquarters upon the completion of office space construction. Обеспечить полное соблюдение этих норм в Нджамене было невозможно, поскольку пять из семи помещений арендуются на временной основе в ожидании переезда штаб-квартиры МИНУРКАТ в новые помещения после того, как они будут построены.
A principal-level General Service post from the Office of the Director-General has also been temporarily provided to the Programme in exchange for a lower-level General Service post. Кроме того, в распоряжение Программы в обмен на должность категории общего обслуживания более низкого уровня на временной основе предоставлена должность категории общего обслуживания основного уровня из Канцелярии Генерального директора.
Больше примеров...
Время (примеров 432)
President Al-Bashir, representing the army, appears to have won that battle, temporarily at least. Президент Башир, представляющий интересы армии, по-видимому, победил в этом противостоянии, по крайней мере на время.
In the central and south-east regions, military operations conducted by Government and international military forces managed to clear areas only temporarily. В ходе военных операций, проведенных правительственными силами и международными силами безопасности, удалось лишь на время очистить от повстанцев центральный и юго-восточный районы страны.
One of the shafts was temporarily reopened in 1988 in preparation for another test, which did not take place; the move was intended to strengthen South Africa's bargaining position during negotiations to end the war with Angola and Cuba. В 1988 году одну из шахт всё же временно открыли для подготовки к новым испытаниям, которые так и не состоялись - подобный шаг был вызван тем, что Южная Африка пыталась укрепить свою позицию во время переговоров по прекращению боевых действий против Анголы и Кубы.
At the time, its purpose was to induce Abkhazia to take a more flexible position, primarily on the issue of the return of refugees and temporarily displaced persons. В то время его целью было побудить Абхазию занять более гибкую позицию, прежде всего, по вопросу о возвращении беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Bart attempts to use his speed powers to kill Wally, only to be temporarily returned to normal. Барт пытается использовать свои способности к сверхскорости, чтобы убить Уолли, но вместо этого на время возвращается к нормальному состоянию.
Больше примеров...
Ненадолго (примеров 19)
So evacuating him temporarily while the city checks his home is honoring your wishes. Так что эвакуировать его ненадолго, пока его дом проверят - всего лишь выполнить твои пожелания.
Frustrated by label interest only after they had decided to break-up, King and Prowse reluctantly agreed to continue Japandroids temporarily, and began performing live again. Раздосадованные тем, что лейбл проявил интерес только после их решения о распаде, Кинг и Праус неохотно согласились продлить ненадолго жизнь коллектива и снова начали давать концерты.
temporarily I think, because nobody on this island could stop the malediction that pushed musicians to fight together always on account of a false note Ненадолго, потому что никто на этом острове не сможет остановить проклятье, что заставляет музыкантов драться всегда из-за фальшивой ноты
Many of those who illegally enter the territory of the Czech Republic are detained and subsequently apply for the refugee status: in this way they temporarily legalize their stay on the Czech territory. Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией.
On the other hand, by immersing himself in the Brazilian social context, albeit temporarily, perhaps the Special Rapporteur could gain different insights or even a more objective understanding of the issue of racism and racial discrimination as it may arise in Brazil. Но разве мог бы Специальный докладчик, углубившись, разумеется ненадолго, в изучение социального контекста жизни в Бразилии, преследовать какие-то иные цели, кроме еще более объективного осмысления вопроса о расизме и расовой дискриминации в том виде, в каком он ставится в Бразилии?
Больше примеров...