Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временной основе

Примеры в контексте "Temporarily - Временной основе"

Примеры: Temporarily - Временной основе
Countries admitting migrant workers temporarily expect them to leave if they become unemployed. Страны, принимающие работников-мигрантов на временной основе, предполагают, что в случае потери работы те покинут страну.
They had been established temporarily under exceptional circumstances. Эти суды были созданы в исключительной ситуации на временной основе.
Children do such jobs temporarily, mainly during their summer holidays. Дети выполняли подобную работу на временной основе, главным образом в период летних каникул.
Two staff members from the Department were temporarily seconded to the Mission for this purpose. С этой целью в Миссию были на временной основе направлены два сотрудника Департамента.
Due to the nature of its sample construction, this survey does not reach those residing in Finland temporarily. Ввиду особенностей построения его выборок данное обследование не охватывает лиц, которые проживают в Финляндии на временной основе.
Since the post has been vacant, its functions have been performed by a resident auditor temporarily assigned from another peacekeeping mission. Пока должность была вакантной, относящиеся к ней функции выполнялись ревизором-резидентом, который на временной основе был прикомандирован из другой миссии по поддержанию мира.
The advance party from the Nepalese contingent deployed to Hinche, thereby relieving the Brazilian detachment that had been stationed there temporarily. Передовая группа военнослужащих непальского контингента была размещена в Энше, сменив бразильское подразделение, которое было дислоцировано там на временной основе.
While a majority of schools temporarily reopened, only a third of the teachers have returned. Хотя большинство школ вновь начали функционировать на временной основе, к работе вернулась только треть учителей.
In addition, 19 Professional posts have been temporarily redeployed to the Centre from other parts of the Secretariat. Кроме того, из других частей Секретариата Центру было передано на временной основе 19 должностей категории специалистов.
However, the team noted the excessive reliance on outside expertise recruited temporarily to assist in the sensitive and politically controversial area of fact-finding. Однако группа отметила, что чрезмерная ставка делается на привлечение внешних экспертов, набираемых на временной основе с целью оказания помощи в деликатной и политически противоречивой сфере установления фактов.
The Secretariat also failed to provide adequate short-term support by assigning qualified staff members temporarily to the Tribunal especially during the critical start-up phase. Секретариат Организации Объединенных Наций также не смог предоставить надлежащую краткосрочную поддержку для направления квалифицированных сотрудников на временной основе для работы в составе Трибунала особенно на имеющем важное значение начальном этапе.
The Programme strongly objects to taking on this core governmental responsibility and only does so temporarily on humanitarian grounds. Программа решительно отказывается нести эту основную обязанность правительства и предпринимает такие действия лишь на временной основе в порядке оказания гуманитарной помощи.
The working group on indicators and evaluation, temporarily set up in 1996 to provide internal guidance, has completed its task. Рабочая группа по вопросам показателей и оценки была на временной основе создана в 1996 году для обеспечения внутреннего руководства и за прошедшее с тех пор время выполнила поставленную перед ней задачу.
However, pending verification of their residential status, they may be admitted temporarily on a case-by-case basis. Тем не менее до получения результатов проверки статуса их проживания в Гонконге они могут приниматься в школы на временной основе с учетом каждого конкретного случая.
In most countries, foreigners admitted temporarily, especially those admitted as workers, cannot be accompanied by their immediate relatives. В большинстве стран иностранцев, принятых на временной основе, особенно тех из них, кому было дано разрешение на въезд в качестве рабочих, ближайшие родственники сопровождать не могут.
For the additional work required by the parallel operation, two former clerical staff members of FIN were temporarily hired. Для выполнения дополнительной работы, обусловленной параллельным применением двух систем, на временной основе были привлечены два бывших технических сотрудника ФИН.
Even those who are deployed temporarily must undergo a minimum of electoral training. Даже те, кто размещаются на временной основе, должны проходить хотя бы минимальную подготовку по вопросам проведения выборов.
To a small extent vocational education of convicted persons is temporarily organised at half-open type prison in Tuzla. В меньшем объеме и на временной основе профессиональное обучение организовано в тюрьме полуоткрытого типа в Тузле.
Every month, 100,000 people are temporarily displaced. Ежемесячно на временной основе перемещаются до 100000 человек.
The children of internally displaced families can study or continue their education temporarily in schools until their official documents become available. Дети внутренне перемещенных лиц могут учиться или продолжать свое образование на временной основе в учебных заведениях до получения официальных документов.
In the interim, UNMIS has been requested to allocate resources for referendum support temporarily from the 2010/11 budget appropriation. Тем временем МООНВС было предложено выделить ресурсы, необходимые для оказания поддержки проведению референдумов, на временной основе из ее бюджетных ассигнований на 2010/11 год.
The capacity of the core team will be supplemented temporarily with some subject matter experts. На временной основе основной группе будут помогать несколько тематических экспертов.
Millions of refugees were able to find asylum, at least temporarily, and eventually a durable solution. Миллионы беженцев смогли найти убежище, хотя бы на временной основе, и, в конечном итоге, долгосрочное решение.
The Partial Reimbursement of Payment Compensation Act allows companies to temporarily lay off workers. Закон о частичном возмещении невыплаченной заработной платы дает компаниям возможность на временной основе увольнять рабочих.
Regulates the procedures to be followed for issuing arms permits to non-resident individuals who enter the country temporarily with firearms. Регулирует порядок использования оружия лицами, не являющимися резидентами страны, которые прибывают в страну на временной основе со стрелковым оружием.