Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Temporarily - Временно"

Примеры: Temporarily - Временно
The clashes in Malakal in November led the United Nations to relocate temporarily 230 non-essential United Nations and non-governmental organization personnel. Стычки, которые произошли в Малакале в ноябре, вынудили Организацию Объединенных Наций временно перебазировать 230 человек из состава неосновного персонала Организации Объединенных Наций и персонала неправительственных организаций.
If it was decided to accept workers from a particular country, a memorandum of understanding would be signed with that country, which could be temporarily suspended if the sending country did not comply with its provisions. Если принимается решение о привлечении работников из той или иной страны, с ней подписывается меморандум о договоренности, действие которого может быть временно приостановлено, если направляющая сторона не соблюдает его положений.
In accordance with the agreement of the Security Council, on 15 and 16 December UNMEE temporarily redeployed 77 UNMEE civilian staff and 61 military personnel from Eritrea to Ethiopia. В соответствии с договоренностью Совета Безопасности 15 и 16 декабря МООНЭЭ временно передислоцировала 77 гражданских сотрудников и 61 военнослужащего МООНЭЭ из Эритреи в Эфиопию.
In particular, we intend to reinforce temporarily the EUPOL police mission in Kinshasa in order to provide expertise in coordination of actions to maintain order. В частности, мы предполагаем временно укрепить полицейскую миссию в Киншасе, с тем чтобы иметь возможность задействовать специалистов по координации правоохранительной деятельности.
From 12 July to 14 August 2006, the Force temporarily restricted its patrolling and inspection activities in areas 4, 5 and 6, adjacent to the UNIFIL area of operation. В период с 12 июля по 14 августа 2006 года Силы временно ограничили проведение патрулирования и инспекционную деятельность в районах 4, 5, и 6, прилежащих к району операций ВСООНЛ.
During this period, the Commission returned from Cyprus, where it had been temporarily relocated from 22 July to 13 October 2006, to its main operating base in Lebanon and resumed full operations. В течение этого периода Комиссия возвратилась с Кипра, куда она была временно переведена на период с 22 июля по 13 октября 2006 года, на свою основную оперативную базу в Ливане и возобновила свою работу в полном объеме.
Export shall mean customs procedure arranged by customs regulations for the dual-use items that permanently or temporarily leave the customs territory of the Republic of Croatia, including re-export of such items. Экспорт означает прохождение таможенной процедуры, регламентируемой таможенными положениями о товарах двойного назначения, которые окончательно или временно покидают таможенную территорию Республики Хорватия, включая реэкспорт таких товаров.
Operative paragraph 12: effective 9 February 2007, Germany has temporarily prohibited access to the financial assets and economic resources of those persons, organizations and institutions listed in the annex to resolution 1737 (2006). Пункт 12 постановляющей части: с 9 февраля 2007 года Германия временно запретила доступ к финансовым активам и экономическим ресурсам лиц, организаций и учреждений, перечисленных в приложении к резолюции 1737 (2006).
Kidnappings increased in Port-au-Prince temporarily in late November and early December, as more emphasis was placed on providing security to electoral sites for the municipal and local elections В конце ноября - начале декабря временно возросло число похищений в Порт-о-Пренсе, поскольку больше внимания уделялось обеспечению безопасности на выборных участках в ходе проведения муниципальных и местных выборов
To address this capability gap, a capacity is required within the Secretariat which can be temporarily deployed to the field to facilitate rapid mission start-up and which comprises arrangements that will enable Member States to provide specific staff contributions as required during the planning and deployment period. Чтобы устранить этот пробел в возможностях, требуется наличие в Секретариате потенциала, который может временно использоваться на местах для содействия оперативному начальному развертыванию миссии, включая договоренности, которые будут позволять государствам-членам выделять конкретный персонал, требующийся в период планирования и развертывания.
Consequently, and as an interim measure, the incumbent Chief of Staff of MONUC has been temporarily deployed to Goma to fill the coordination functions of the proposed post for Coordinator. В связи с этим в качестве временной меры исполняющий обязанности руководителя аппарата МООНДРК был временно переведен в Гому для осуществления координационных функций, предусматриваемых для сотрудника на предлагаемой должности координатора.
As noted in paragraph 18 above, the Chief of Staff of MONUC has been temporarily deployed to Goma to perform the functions of the proposed Coordinator, but this is envisaged as a short-term measure. Как отмечается в пункте 18 выше, начальник штаба МООНДРК временно переведен в Гому для выполнения функций координатора, чью должность предлагается учредить, но этот перевод рассматривается как краткосрочная мера.
The Ministry of Economic Development was tasked with developing a plan, as well as allocating funds for the guaranteed purchase of agricultural goods from local populations, including from those territories which temporarily are not under Georgian control. Министерству экономического развития было поручено разработать план, а также выделить средства на гарантированную закупку сельскохозяйственных товаров у местного населения, в том числе на тех территориях, которые временно находятся не под грузинским контролем.
In Darfur, between January and June 2008, 8 humanitarian workers were killed, 117 humanitarian personnel were temporarily abducted and 125 humanitarian vehicles were hijacked. В Дарфуре в период с января по июнь 2008 года 8 гуманитарных работников были убиты и 117 - временно похищены, а также было угнано 125 автотранспортных средств, принадлежащих гуманитарным организациям.
In some countries of the subregion, journalists have been subjected to arrest, and print publications and broadcasting stations have been closed down, at least temporarily, limiting pluralistic, public debate, which is essential to democracy and progress. В некоторых странах субрегиона журналисты подвергаются арестам, а печатные издания и станции вещания закрываются, по крайней мере временно, что ограничивает возможности для плюралистичных публичных дискуссий, наличие которых является необходимым условием демократии и прогресса.
In particular, the changes did not apply to New Zealand citizens who were temporarily absent from the State party if they had been in Australia for a period, or periods, of 12 months in the previous 2 years immediately before 26 February 2001. В частности, изменения не распространялись на новозеландских граждан, которые временно отсутствовали в государстве-участнике, если они находились в Австралии на протяжении 12 месяцев непрерывно или нарастающим итогом в течение предшествовавших двух лет непосредственно до 26 февраля 2001 года.
Owing to the obstruction the work of the consular department of the Embassy in Moscow was suspended until 4 May; also, the Chancery in Pskov was temporarily closed. Из-за возникших препятствий работа консульского отдела посольства в Москве была приостановлена до 4 мая; консульский пункт в Пскове был также временно закрыт.
The requested State Party may, instead of postponing surrender, temporarily surrender the person sought to the requesting State Party in accordance with conditions to be determined between the Parties. Запрашиваемое государство-участник может, вместо того чтобы отсрочить выдачу, временно передать требуемое лицо запрашивающему государству-участнику на условиях, которые определяются между этими государствами-участниками.
Although accurate figures are not available, many people of hill origin have left the southern parts of the Terai temporarily or permanently, in fear of threats, abduction and other actions by armed groups. Хотя точных цифр не имеется, многие переселенцы из горных районов покинули южные районы Терая временно или навсегда из-за угроз и опасности похищений и других действий вооруженных групп.
I will now suspend the Conference on Disarmament temporarily for five minutes so that the Secretary-General and I can escort the Minister for Foreign Affairs of Ecuador out of the room. А сейчас я временно прерву Конференцию по разоружению на пять минут, чтобы мы с Генеральным секретарем могли сопроводить министра иностранных дел и торговли Эквадора из зала.
The Committee recommends that the State party consider repealing any limitations on the right to strike which are incompatible with article 8 of the Covenant, as well as the possibility for employers to temporarily release potentially violent or disruptive workers during a strike. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность отмены любых ограничений в отношении права на забастовку, которые противоречат статье 8 Пакта, а также исключить норму, дающую предпринимателям право временно увольнять во время забастовки трудящихся, способных прибегнуть к насилию или спровоцировать беспорядки.
Any child who is temporarily or permanently deprived of his family environment must be provided with protection and receive special social assistance, without discrimination. а) Любому ребенку, временно или постоянно лишенному семейной среды, должна быть обеспечена защита и специальная социальная помощь без какой-либо дискриминации;
(e) What safeguards should be taken to ensure that temporarily imported firearms are re-exported back to the State of origin? ё) Какие гарантии следует предусмотреть для обеспечения того, чтобы временно импортируемое огнестрельное оружие было возвращено в страну происхождения?
In addition, for a handful of offices with limited staff capacity, the bank reconciliations were temporarily performed centrally, at the Office of Finance and Administration of the Bureau of Management. Кроме того, выверка банковских счетов небольшого числа отделений, располагающих ограниченными кадровыми возможностями, временно проводилась в централизованном порядке в Финансово-административном управлении Бюро по вопросам управления.
In addition to the establishment of vacancy monitoring tools and roster system, the Operation temporarily seconded a personnel staff to Headquarters in New York to assist in the expedition of the recruitment process. В дополнение к внедрению механизмов контроля за вакансиями и системы реестров Операция временно откомандировала одного из своих сотрудников по людским ресурсам в Центральные учреждения в Нью-Йорке в целях оказания содействия в ускорении процесса набора персонала.