Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Temporarily - Временно"

Примеры: Temporarily - Временно
Accordingly, a contingency reserve was established in the amount of $8.8 million for the biennium 1996-1997, into which any savings realized would be temporarily placed for use in meeting extraordinary costs associated with the move. Ввиду этого на двухгодичный период 1996- 1997 годов был учрежден резерв для покрытия непредвиденных расходов в объеме 8,8 млн. долл. США, в который временно будут перечисляться сэкономленные средства для покрытия связанных с переводом штаб-квартиры чрезвычайных расходов.
According to Article 9 of the Regulation, GSP treatment may at any time be temporarily withdrawn in whole or in part, in the following circumstances: Согласно статье 9 Постановления, режим ВСП может в любое время быть временно отменен полностью или частично в случае обнаружения следующих обстоятельств:
States should ensure the provision of adequate income support to persons with disabilities who, owing to disability or disability-related factors, have temporarily lost or received a reduction in their income or have been denied employment opportunities. Государствам следует обеспечить поддержание надлежащих доходов инвалидов, которые в силу нетрудоспособности или по причинам, связанным с нетрудоспособностью, временно утратили возможность зарабатывать средства к существованию, или заработок которых уменьшился или которые не имеют возможности найти работу.
On 5 April 1992, the President of the Republic has dissolved the Parliament and suspended, temporarily and partially, the Constitution throughout the territory of Peru. 5 апреля 1992 года Президент Республики распустил парламент и временно и частично приостановил действие Конституции на всей территории Перу. 30 декабря 1992 года действие Конституции было восстановлено.
The Agency allowed members of the police to receive treatment at its clinics in the Jericho Area and temporarily assigned an ambulance unit to the Jericho police medical service. Агентство разрешало сотрудникам полиции лечиться в его клиниках в районе Иерихона и временно предоставило медицинской службе полиции Иерихона одну машину скорой помощи.
While arms and weapons can be used to threaten and temporarily silence those involved in the conflicts, lasting peace can be achieved only through moral persuasion, the removal of fear and despair, and the instilling of hope and security in the minds of people. Хотя вооружения могут использоваться для угроз и для того, чтобы заставить временно замолчать тех, кто участвует в конфликтах, прочного мира можно достичь лишь на основе морального убеждения, устранения страха и отчаяния и вселения надежды и уверенности в завтрашнем дне в умы людей.
In view of this, more precise legislation was needed to regulate the procedure and conditions for the legal activities in the Ukraine of priests, preachers, preceptors and other representatives of foreign organizations who were foreign citizens and temporarily residing in Ukraine. В связи с этим потребовалось более точно законодательно урегулировать порядок и условия легальной деятельности в Украине священнослужителей, религиозных проповедников, наставников и других представителей зарубежных организаций, являющихся иностранными гражданами и временно пребывающих в Украине.
The Government of Belarus was sincerely grateful to all those States which had supported General Assembly decision 48/472 concerning the non-applicability of Article 19 of the Charter, which had temporarily released Belarus from its obligations but did not provide a solution to the fundamental problem of its indebtedness. Правительство Беларуси выражает искреннюю признательность всем государствам, которые поддержали решение 48/472 Генеральной Ассамблеи об отсрочке применения к ней статьи 19 Устава, которое временно освободило Беларусь от выполнения ее обязательств, но не решило основную проблему ее задолженности.
So if there's any extra storage nooks or crannies that I could temporarily put some of this stuff in, А если есть лишние уголки для хранения я могла бы временно заполнить их некоторыми вещами,
If a request for surrender has been granted with respect to a person who is being proceeded against or serving a sentence in the requested State, the requested State may temporarily surrender the person to the Court for purpose of prosecution. В случае удовлетворения просьбы о передаче лица, в отношении которого ведется разбирательство или которое исполняет наказание в запрашиваемом государстве, то запрашиваемое государство может временно выдать это лицо Суду для целей преследования.
The necessary political wisdom and readiness of all the members of the G-23 to temporarily give up one of the basic rights of a sovereign State paved the way to a compromise acceptable to all. Необходимая политическая мудрость и готовность всех членов группы 23 временно отказаться от одного из основных прав суверенного государства проложили путь к общеприемлемому компромиссу.
As a result, resources planned to be devoted to work on Release 4, payroll, personal insurance management and time and attendance proceeds, have temporarily been shifted to Release 3. В результате ресурсы, которые планировалось выделить на четвертую очередь, охватывающую заработную плату, личное страхование и регистрацию рабочего времени и явки на работу, временно были перераспределены на реализацию третьей очереди.
His calculation did not take into account the fact that the Organization must redeploy to regular budget posts staff members temporarily assigned to posts financed by outside sources whose missions were completed. Контролер уточняет, что в своих расчетах он не учитывает тот факт, что Организация должна перераспределить на должности, финансируемые из регулярного бюджета, тех сотрудников, которые временно назначены на должности, финансируемые из других источников, по завершении порученной им работы.
This has made possible transit of large quantities of fuel and other materials to Serbia and to the temporarily occupied territories of the Republic of Bosnia and Herzegovina and the Republic of Croatia. Оно открыло возможность для перевозок больших партий топлива и других материалов в Сербию, на временно оккупированные территории Республики Боснии и Герцеговины и в Республику Хорватию.
By March 1991, the United Nations, through its humanitarian efforts, was fully engaged in Somalia although the volatile security situation would compel the United Nations on several occasions to withdraw its personnel temporarily from Somalia. К марту 1991 года, развернув свою гуманитарную деятельность, Организация Объединенных Наций оказалась в полной мере задействованной в Сомали, хотя неустойчивая с точки зрения безопасности ситуация неоднократно вынуждала ее временно эвакуировать свой персонал из страны.
Following the consultations referred to in article 89, paragraph 4, the requested State may temporarily surrender the person sought in accordance with conditions to be determined between the requested State and the Court. После консультаций, о которых говорится в пункте 4 статьи 89, запрашиваемое государство может временно передать разыскиваемое лицо в соответствии с условиями, которые должны быть определены запрашиваемым государством и Судом.
The Democratic Republic of the Congo has always been and remains a land of welcome for foreigners who have made it their second home or who live there temporarily and who respect its institutions, laws and customs. Демократическая Республика Конго всегда принимала и будет принимать на своей земле иностранцев, которые избрали ее в качестве своей второй родины или проживают там временно, уважая при этом ее институты, законы и обычаи.
In early January 1999, following the fall of Freetown to the rebels, the Mission was temporarily evacuated to Conakry, Guinea until 30 March 1999, after ECOMOG restored the legitimate Government of President Kabbah. В начале января 1999 года, после перехода Фритауна в руки мятежников, Миссия была временно эвакуирована в Конакри (Гвинея) и находилась там до 30 марта 1999 года, когда силы ЭКОМОГ обеспечили возвращение законного правительства Президента Каббы.
The Special Rapporteur visited the two so-called "screening cells" temporarily housing new arrivals: they were devoid of furniture, a fact that the governor justified by saying that the prisoners stayed there for one night only. Специальный докладчик посетил две так называемые "фильтрационные" камеры, где временно содержатся недавно прибывшие лица: в этих камерах нет никакой мебели, что директор тюрьмы объяснил тем, что вновь прибывшие заключенные проводят в этой камере лишь одну ночь.
This includes long-term payments, guaranteeing resilience to those permanently unemployed due to old age or disability, to dependents and to families struggling with the economic burden of raising children, and short-term payments substituting the wages of those temporarily unemployed. Это предусматривает долгосрочные платежи, гарантированные выплаты тем, кто не может никак найти работу в силу своего возраста или инвалидности, иждивенцам и семьям, вынужденным терпеть экономические лишения из-за необходимости воспитывать детей, а также краткосрочные платежи, заменяющие заработную плату для временно безработных.
Such representations with respect to that visit may only be made on the grounds that it is temporarily not feasible for reasons of national defence, public safety or serious disorder in the place to be visited. Такие возражения в отношении конкретного посещения могут даваться только на том основании, что соображения национальной обороны, государственной безопасности или серьезные беспорядки в месте посещения временно не позволяют провести посещение.
It was also found that the terms "temporarily" and "expeditiously" were repetitious as were the last line of paragraph 2 and the first paragraph of article 12. Было также высказано мнение о том, что слова "временно" и "в возможно короткий срок" создают впечатление многословности, что также относится к последней строке пункта 2 и первому пункту статьи 12.
Whenever an increased risk of environmental damage or environmental accident exists, the competent authorities may temporarily seize the vessels available in the area concerned for the removal of the risk. Если существует повышенный риск экологического ущерба или экологической аварии, компетентные органы могут временно задерживать суда, находящиеся в соответствующем районе, и использовать их для устранения такого риска.
(b) Transfer in/out is the process by which IMIS data on a staff member or a post is permanently or temporarily (e.g., mission assignment) transferred from one IMIS database to another. Ь) передача данных - процесс, при помощи которого находящиеся в ИМИС данные о сотруднике или должности постоянно или временно (например, назначение в миссию) передаются из одной базы данных ИМИС в другую.
The Committee draws attention to the situation of persons who do not qualify for citizenship under the Citizenship Law and who are also not registered as residents, including those leaving the country temporarily. Комитет обращает внимание на положение тех лиц, которые не отвечают требованиям, необходимым для получения гражданства согласно Закону о гражданстве и которые также не зарегистрированы как резиденты, в том числе на положение людей, временно выезжающих из страны.