All right, I will temporarily lift the ban. |
Ладно, я временно открою тебе доступ. |
By Section 3 of the 25th Amendment which permits, through written declaration to temporarily transfer all powers of the presidency... |
В соответствии с З-м разделом 25-й поправки к конституции США которая разрешает через письменное заявление временно передать все президентские полномочия... |
I have decided to temporarily hand over my duties as president. |
Я решил временно передать свои обязанности президента. |
Some equipment was temporarily out of order. |
Некоторое оборудование временно вышло из строя. |
It's a shame you're only here temporarily. |
Жаль, что ты здесь временно. |
Arrangements are being made to help us... temporarily relocate to a safe place. |
Уже приняты меры, чтобы помочь нам... временно переместиться в безопасное место. |
In a wild night of secret voting, the so-called Moderate Rebellion passed a sequestration bill that kept the government open, at least temporarily. |
В безумную ночь тайного голосования, так называемое умеренное восстание провело проект, который откроет правительство хотя бы временно. |
Well, this will temporarily alter your DNA signature to match one of our friends over there. |
Так, это временно изменит вашу сигнатуру ДНК, чтобы соответствовать одному из наших друзей там. |
They're petitioning the governor to have me temporarily suspended. |
Они просят губернатора временно меня отстранить. |
In a way. It's a condition that makes Blutbaden temporarily insane. |
Это условие, которое делает Потрошителя временно невменяемым. |
As a result, he was temporarily detained and he was illegally exiled out of the country. |
В результате он был временно задержан, а потом незаконно выслан из страны. |
Because I haven't paid my bill, and my service has been temporarily suspended. |
Потому что я не оплатила счет, и на моем обслуживание временно приостановлено. |
The NDEs were like... a way to travel through them, but temporarily. |
ОКС были как... способ путешествовать через них, но временно. |
Naturally, for a short period of time temporarily there will be suspension of civil liberties. |
Естественно, что в течение короткого периода времени временно, нам придётся смириться с отменой гражданских свобод. |
It temporarily stores the energy patterns before it reconverts them into matter. |
В нём временно сохраняются части энергии до того, как они будут переведены в материю. |
The subscriber temporarily is not accessible, Call back later. |
"Абонент временно не доступен, перезвоните позже". |
You are temporarily suspended from bus driving, with pay. |
Ты временно отстранен от вождения автобуса, с выходным пособием. |
But you were temporarily so happy! |
Но вы же были временно так счастливы! |
Last night, he disappeared temporarily, and now he could vanish forever at any moment. |
Прошлой ночью, он исчез временно, и теперь он может исчезнуть навсегда в любой момент. |
So the supply run's been temporarily suspended. |
Итак, поставки были временно приостановлены. |
We're... temporarily perfect for each other. |
Мы... временно идеально подходим друг другу. |
I'm very sorry, Lady Smallwood, your security protocols have been temporarily rescinded. |
Мне очень жаль, Леди Смоллвуд, но ваш пропуск временно аннулирован. |
They're also known as "temporarily captured objects". |
Они также известны как "временно захваченные объекты". |
regrets that the entire planet is temporarily closed for business. |
Е приносит извинени€ за то, что планета временно закрыта дл€ бизнеса. |
The 4 observers in the mission area were temporarily redeployed from other missions. |
Четыре военных наблюдателя, находящиеся в районе миссии, были временно туда переведены из состава других миссий. |