| All right, I will temporarily lift the ban. | Ладно, я временно открою тебе доступ. |
| By Section 3 of the 25th Amendment which permits, through written declaration to temporarily transfer all powers of the presidency... | В соответствии с З-м разделом 25-й поправки к конституции США которая разрешает через письменное заявление временно передать все президентские полномочия... |
| I have decided to temporarily hand over my duties as president. | Я решил временно передать свои обязанности президента. |
| Some equipment was temporarily out of order. | Некоторое оборудование временно вышло из строя. |
| It's a shame you're only here temporarily. | Жаль, что ты здесь временно. |
| Arrangements are being made to help us... temporarily relocate to a safe place. | Уже приняты меры, чтобы помочь нам... временно переместиться в безопасное место. |
| In a wild night of secret voting, the so-called Moderate Rebellion passed a sequestration bill that kept the government open, at least temporarily. | В безумную ночь тайного голосования, так называемое умеренное восстание провело проект, который откроет правительство хотя бы временно. |
| Well, this will temporarily alter your DNA signature to match one of our friends over there. | Так, это временно изменит вашу сигнатуру ДНК, чтобы соответствовать одному из наших друзей там. |
| They're petitioning the governor to have me temporarily suspended. | Они просят губернатора временно меня отстранить. |
| In a way. It's a condition that makes Blutbaden temporarily insane. | Это условие, которое делает Потрошителя временно невменяемым. |
| As a result, he was temporarily detained and he was illegally exiled out of the country. | В результате он был временно задержан, а потом незаконно выслан из страны. |
| Because I haven't paid my bill, and my service has been temporarily suspended. | Потому что я не оплатила счет, и на моем обслуживание временно приостановлено. |
| The NDEs were like... a way to travel through them, but temporarily. | ОКС были как... способ путешествовать через них, но временно. |
| Naturally, for a short period of time temporarily there will be suspension of civil liberties. | Естественно, что в течение короткого периода времени временно, нам придётся смириться с отменой гражданских свобод. |
| It temporarily stores the energy patterns before it reconverts them into matter. | В нём временно сохраняются части энергии до того, как они будут переведены в материю. |
| The subscriber temporarily is not accessible, Call back later. | "Абонент временно не доступен, перезвоните позже". |
| You are temporarily suspended from bus driving, with pay. | Ты временно отстранен от вождения автобуса, с выходным пособием. |
| But you were temporarily so happy! | Но вы же были временно так счастливы! |
| Last night, he disappeared temporarily, and now he could vanish forever at any moment. | Прошлой ночью, он исчез временно, и теперь он может исчезнуть навсегда в любой момент. |
| So the supply run's been temporarily suspended. | Итак, поставки были временно приостановлены. |
| We're... temporarily perfect for each other. | Мы... временно идеально подходим друг другу. |
| I'm very sorry, Lady Smallwood, your security protocols have been temporarily rescinded. | Мне очень жаль, Леди Смоллвуд, но ваш пропуск временно аннулирован. |
| They're also known as "temporarily captured objects". | Они также известны как "временно захваченные объекты". |
| regrets that the entire planet is temporarily closed for business. | Е приносит извинени€ за то, что планета временно закрыта дл€ бизнеса. |
| The 4 observers in the mission area were temporarily redeployed from other missions. | Четыре военных наблюдателя, находящиеся в районе миссии, были временно туда переведены из состава других миссий. |