Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Temporarily - Временно"

Примеры: Temporarily - Временно
Both staff and students were moved temporarily to a safer location, pending an improvement in the security situation. И сотрудники, и учащиеся были временно переведены в более безопасное место в ожидании улучшения обстановки в плане безопасности.
The hierarchy of storage objects contains objects, subjected to processing, which are temporarily prohibited from using computing resources. Иерархия объектов в памяти содержит объекты, подвергнутые обработке, которым временно запрещено использование вычислительных ресурсов.
In the industrial sector, the vast majority of import-dependent industries have closed down and over 66,000 workers have been temporarily laid off. В промышленном секторе было закрыто подавляющее большинство зависящих от импорта продукции предприятий и временно уволено около 66 тысяч работников.
Young people on remand may be held in police cells temporarily. Находящиеся под следствием подростки могут временно содержаться в полицейских камерах.
However, trade liberalization can also create negative impacts for certain groups, and trade reforms can exacerbate poverty temporarily. Однако либерализация торговли может также иметь негативные последствия для некоторых групп, а реформы в области торговли могут временно усугубить проблему нищеты.
UNMIK police have accordingly reallocated additional resources and focus to this area, temporarily decreasing the resources available to other ongoing activities. Полиция МООНК, соответственно, выделила дополнительные ресурсы для решения этих вопросов, временно уменьшив объем ресурсов на проведение других мероприятий.
The oil spill has temporarily paralysed fishing activities, leaving the local fishing communities with no livelihood. В связи с разливом нефти рыболовство временно прекратилось, и местные рыбацкие общины остались без источников дохода.
The secretariat needed to temporarily reassign resources, which, in some cases, affected other work programme elements. Секретариату потребовалось временно пересмотреть ассигнование ресурсов, что в ряде случае отрицательно сказалось на других элементах программы работы.
The State party also submits that if necessary Mr. Karker is given permission to leave temporarily his place of residence. Государство-участник также отмечает, что, при необходимости, г-ну Каркеру дают разрешение временно покинуть его местожительство.
In operative paragraph 3, the General Assembly decides to adjourn the tenth emergency special session temporarily. В пункте З постановляющей части Генеральная Ассамблея постановляет временно прервать работу десятой чрезвычайной специальной сессии.
According to the written and oral replies, "some families" had been temporarily displaced. Согласно письменным и устным ответам, «некоторые семьи» были перемещены временно.
Almost 600,000 people were directly affected and had to relocate temporarily to alternative shelters. Почти 600000 человек были затронуты напрямую и были вынуждены временно переместиться в альтернативные приюты.
More than 300,000 foreigners temporarily visiting Belarus for various purposes were registered, which was almost 25,000 more than in 2005. Зарегистрировано более 300000 иностранцев, прибывших временно в Беларусь с различными целями, что почти на 25000 больше по сравнению с 2005 годом.
The company wishing to export the diamonds in question had two previous shipments from Ghana temporarily seized in Dubai. Что касается компании, желавшей экспортировать указанные алмазы, то две ее предыдущие партии из Ганы были временно изъяты в Дубае.
The Soviet occupation in Estonia was suspended temporarily in 1941 when Estonia was occupied by German forces. Советская оккупация Эстонии была временно приостановлена в 1941 году, когда Эстония была оккупирована немецкими войсками.
We must therefore work towards establishing a multilaterally negotiated international legal instrument that will permanently address the gap being temporarily filled by the resolution. Поэтому мы должны работать над созданием согласованного на многосторонней основе международного правового инструмента, который на постоянной основе занимался бы устранением пробела, временно заполненного этой резолюцией.
In the parliamentary cycle 2002-2006, 4 committees operated exclusively with male members, while another 5 committees only temporarily had female members. В созыве парламента 2002-2006 годов членами четырех комитетов являлись только мужчины, а в пяти других комитетах женщины были представлены лишь временно.
SPLA columns have temporarily halted redeployment to facilitate proper monitoring and verification, since many troops had moved without prior notification. НОАС временно приостановила передислокацию в целях содействия соответствующему контролю и проверке, поскольку многие войска передислоцировались без предварительного уведомления.
The harsh winter and extremely precarious food security, combined with the massive displacement inside Afghanistan, has temporarily halted assisted voluntary repatriation. Суровая зима и крайне нестабильная обстановка с наличием продовольствия в сочетании с массовыми перемещениями людей внутри Афганистана временно приостановили такую добровольную репатриацию с предоставлением помощи.
These tasks had been temporarily assigned to military observers. Выполнение этих задач было временно поручено военным наблюдателям.
The Government notified WFP that household spot checks were temporarily suspended for the month of January 1999. Правительство уведомило МПП о том, что выборочные проверки домохозяйств будут временно приостановлены в январе 1999 года.
The currency is an element of sovereignty and cannot, albeit temporarily, be a prerogative of autonomy. Валюта является элементом суверенитета и не может - даже временно - быть прерогативой автономии.
In 1994, the Government took a decision to prohibit temporarily exports of food crops, in order to ensure food security. В 1994 году правительством было принято решение временно запретить экспорт продовольственных культур с целью обеспечения продовольственной безопасности.
Any such humanitarian evacuations out of a neighbouring area must be based on the voluntary choice of the refugees to be temporarily relocated. Любая подобная эвакуация из соседнего района в гуманитарных целях должна быть основана на добровольном выборе беженцев, которых предполагается временно переселить.
The Russian elements that temporarily left SFOR to go to Pristina airport have now returned to Bosnia to resume their normal tasks. Российские военнослужащие, которые временно покинули расположение СПС и прибыли в аэропорт Приштины, в настоящее время вернулись в Боснию для возобновления выполнения своих обычных функций.