Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Temporarily - Временно"

Примеры: Temporarily - Временно
The Subcommittee agreed that Karl Doetsch (Canada) would temporarily serve as Chairman of the Working Group of the Whole during the elected Chairman's absence at its meetings held from 19 to 22 February 2001. Подкомитет согласился с тем, что в отсутствие избранного Председателя на засе-даниях Рабочей группы полного состава в период с 19 по 22 февраля 2001 года функции ее Председателя временно будет исполнять Карл Дч (Канада).
In no sense are these actions intended to encroach upon the national security of the countries of the region; on the contrary, they are aimed at gradually reducing the quantity of armaments and equipment which are temporarily in the region and which fall under the Treaty limitations. Они ни в коей мере не направлены на ущемление национальной безопасности стран региона, а, напротив, нацелены на постепенное сокращение количества временно находящихся в регионе вооружений и техники, подпадающих под договорные ограничения.
Many of those who illegally enter the territory of the Czech Republic are detained and subsequently apply for the refugee status: in this way they temporarily legalize their stay on the Czech territory. Многие из тех, кто незаконно проникает на территорию Чешской Республики, задерживаются и впоследствии подают заявления о предоставлении статуса беженца; таким образом они временно узаконивают свое пребывание на территории Чехии.
In particular, it engaged 270 registration supervisors, who provided training to some 12,000 registration staff who were temporarily recruited for the voter registration exercise. В частности, Комиссия наняла 270 инструкторов по обучению методам регистрации избирателей, которые проводили курсы обучения регистраторов избирателей с охватом около 12000 человек, временно набранных для проведения регистрации избирателей.
In order to validate the statements made by the Department, OIOS also interviewed, in Athens, the former Chief Technical Adviser and the former Public Information Officer, who temporarily replaced the Chief Technical Adviser. Для подтверждения заявлений, сделанных Департаментом, УСВН побеседовало также в Афинах с бывшим главным техническим советником и бывшим сотрудником по вопросам общественной информации, который временно замещал главного технического советника.
During the reporting period, the only changes in the force size and composition were the withdrawal of a Norwegian company with approximately 150 personnel and armoured vehicles and a Russian reinforced company, which temporarily left as part of the advance party for KFOR in Kosovo. Единственные изменения численности Сил и их состава в течение отчетного периода были обусловлены выводом норвежской роты численностью около 150 человек и их бронированных машин, а также усиленной российской роты, которая временно покинула этот район в составе передовой группы СДК в Косово.
In addition to 169 unarmed International Police Task Force (IPTF) monitors temporarily transferred from the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina (UNMIBH), UNMIK has deployed over 1,100 civilian police officers from 25 nations. В дополнение к 169 невооруженным наблюдателям Специальных международных полицейских сил (СМПС), которые были временно переведены из состава Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине (МООНБГ), МООНВАК развернула свыше 1100 гражданских полицейских из 25 стран.
Additionally, Energoprojekt submitted a copy of a list of temporarily imported equipment and vehicles which was signed by the Employer's resident engineer. Energoprojekt did not depreciate the value of spare parts. Кроме того, "Энергопроект" представил копию перечня временно импортированного оборудования и автотранспортных средств, подписанную инженером-резидентом заказчика. "Энергопроект" не указал амортизированную стоимость запасных частей с учетом износа.
There are several possible scenarios for the phasing of the cash payment options, which have different impacts on the cash flow, owing to the possibility of investing temporarily free funds. Для поэтапного введения вариантов выплаты наличных средств существует несколько возможных сценариев, которые будут по-разному сказываться на движении денежной наличности из-за возможности инвестирования временно свободных средств.
In the case of weapons that temporarily remain in MINURCA custody, it is pertinent to mention that the heavy arms, in general, are in good condition and that most were looted from the national armoury. Что касается оружия, которое временно остается под контролем МООНЦАР, следует отметить, что тяжелые вооружения находятся в целом в хорошем состоянии и что большинство единиц было похищено после разгрома национального арсенала.
More specifically, these provisions relate to losses (including lost profits) resulting from cancelled or frustrated contracts, damage to tangible property and damage to business concerns that were destroyed or had to temporarily close down and had to be rebuilt. В более конкретном плане эти положения касаются потерь (включая упущенную выгоду) в результате аннулированных или расторгнутых контрактов, ущерба материальному имуществу и ущерба коммерческим предприятиям, которые были повреждены или были вынуждены временно закрыться и нуждались в восстановлении.
The Mission carried out aggressive recruitment campaigns for international and national staff with the assistance of Department of Peacekeeping Operations recruitment teams, as well as staff temporarily assigned from other missions. При содействии существующих в Департаменте операций по поддержанию мира групп по вопросам набора кадров, а также персонала, временно прикомандированного из других миссий, Миссия провела активные кампании по набору международного и национального персонала.
Whilst accommodated in a MSU, a detainee's access to telephones, visitors, television and personal belongings may be temporarily suspended depending on a number of factors, including potential self-harm, mental health and well-being and the good order and security of the facility. При помещении в БАП задержанный может быть временно лишен возможности пользоваться телефоном, видеться с посетителями, смотреть телевизор и пользоваться личными вещами в зависимости от ряда факторов, включая вероятность членовредительства, состояние психического и физического здоровья и обеспечение надлежащего порядка и безопасности в учреждении.
On the other hand, we emphasize the necessity and inevitability of lifting the sanctions imposed on Libya, which had been temporarily suspended, because the whole issue had been referred to a court following the extradition of the two Libyan suspects. С другой стороны, мы подчеркиваем необходимость и неизбежность отмены санкций против Ливии, которые были временно приостановлены в связи с тем, что в результате выдачи двух ливийских подозреваемых этот вопрос был передан на рассмотрение суда.
We will not forget that we are only temporarily non-permanent members of the Council and that we will always be permanent Members of the Assembly. Мы не забудем, что мы лишь временно будем исполнять функции непостоянных членов Совета и что мы всегда будем являться постоянными членами Ассамблеи.
As we draw closer to the end of the mandate of the 1540 Committee, it is my delegation's view that we could now start to work towards a multilaterally negotiated instrument that would permanently address the gap that is being temporarily filled by this resolution. Поскольку мандат Комитета 1540 приближается к концу, наша делегация считает, что мы могли бы приступить к разработке согласованного в многосторонних рамках инструмента, который мог бы на постоянной основе заполнить тот пробел, который сегодня временно заполняет данная резолюция.
In paragraph 10, the Assembly would decide to adjourn the tenth emergency special session temporarily and to authorize the President of the most recent General Assembly to resume its meeting upon request from Member States. В пункте 10 Ассамблея постановила временно прервать работу десятой чрезвычайной специальной сессии и уполномочить Председателя последней сессии Генеральной Ассамблеи восстановить ее работу по просьбе государств-членов.
Our country thus lost, temporarily, its maritime status, its sovereign access to the sea - an essential condition of its existence - as well as its geopolitical role and status as a bridge between the great basins of South America. В результате наша страна временно утратила статус морского государства, суверенный доступ к морю - являющийся необходимым условием существования, - равно как и свою геополитическую роль и роль связующего моста между большими бассейнами Южной Америки.
The Government has temporarily suspended the process of disarmament of the civilian population pending the completion of the normalization of State administration, insisting that the civilian population in both Government and UNITA-controlled areas be disarmed simultaneously. Правительство временно приостановило деятельность по разоружению гражданского населения до завершения процесса нормализации государственного управления, настаивая на том, чтобы одновременно разоружать гражданское население в районах, контролируемых как правительством, так и УНИТА.
A much larger number of people have moved temporarily to neighbouring countries, but they have not as yet sought refugee status. Observations В соседние страны временно выехало гораздо больше людей, однако не все из них еще обратились с просьбой о предоставлении им статуса беженца.
No society may be dissolved by act of Government, but it may be temporarily suspended, in which case an action for dissolution must immediately be brought. Никакое общество не может быть распущено актом правительства, однако его деятельность может быть временно приостановлена, и в этом случае незамедлительно должен быть предъявлен иск о роспуске .
He has, I fear, been afflicted by a particularly virulent New York bug and - temporarily, I hope - has lost his voice, and so has asked me to speak in his stead. К сожалению, он пострадал от особенно свирепой нью-йоркской инфекции и - надеюсь временно - потерял голос и попросил меня выступить за него.
For members of the Ruthenian and Ukrainian ethnic and national communities or minorities there is the Central Library of Ruthenians and Ukrainians at Ante Starcevic City Library of Zagreb (temporarily, until the return to Vukovar). К услугам русинской и украинской этнических и национальных общин или меньшинств имеется центральная библиотека русинцев и украинцев в городской библиотеке Анте Старцевича в Загребе (где она находится временно до возвращения в Вуковар).
Other schemes (e.g. unemployment, maternity) provide short-term benefits aimed at providing income to persons temporarily out of work, and these are paid at rates relative to previous wages. Другими программами (например, пособий по безработице, по воспитанию детей) предусмотрена выплата краткосрочных пособий, призванных обеспечить средства временно не работающим лицам, исчисляемых по ставкам, зависящим от размера предшествующей заработной платы.
These powers range from issuing specific instructions to the child's parent or guardian on how to care for the child to extracting the child from their custody and assuming responsibility for the child's care, whether temporarily or definitively in the form of an adoption order. Диапазон этих полномочий весьма широк: от дачи конкретных указаний родителям или опекунам ребенка в отношении его воспитания до отобрания детей из-под их попечительства и взятие на себя ответственности за уход за ребенком - временно или на определенный срок - в форме решения об усыновлении.