Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Temporarily - Временно"

Примеры: Temporarily - Временно
As you've heard London's tour is temporarily canceled. Вы наверное слышали, что концерт в Лондоне временно отменён?
We've temporarily relieved you of your powers, to ensure that you're on your best behavior with the Captain. Мы временно забрали твои силы, чтобы быть уверенными, что ты будешь себя хорошо вести с капитаном.
Wait, please tell me you didn't tell her I was temporarily the pirapi-king. Погоди, пожалуйста, скажи, что ты не рассказал ей, что я временно был пиратским королём.
Those funds were temporarily advanced to support the urgent missions, pending approval by the General Assembly of additional resources in the context of its consideration of the revised estimates resulting from resolutions and decisions of the Human Rights Council. Эти средства были временно авансированы для поддержки экстренных миссий в ожидании утверждения Генеральной Ассамблеей дополнительных ресурсов в контексте рассмотрения сметы расходов, пересмотренной с учетом резолюций и решений Совета по правам человека.
The programme was temporarily suspended on 26 March 2010 owing to the parties' disagreement over UNHCR procedures for the selection of the beneficiaries and resumed on 7 January 2011. Из-за разногласия сторон в отношении применяемых УВКБ процедур отбора бенефициаров 26 марта 2010 года действие программы было временно приостановлено, а возобновлено 7 января 2011 года.
To that end, as of 1 April 2011, the Assistant Secretary-General of the Department of Field Support has been temporarily exercising operational control over the management of air transport support services provided to field-based missions. В этой связи с 1 апреля 2011 года помощник Генерального секретаря, Департамент полевой поддержки, временно осуществляет оперативный контроль за управлением вспомогательными услугами по обеспечению воздушных перевозок для полевых миссий.
(b) In considering the project as one of the highest priorities of the Organization, the Secretariat may temporarily meet those requirements from within existing resources and subsequently define a proposal for submission to the General Assembly in the context of the 2014-2015 budget. Ь) рассматривая данный проект в качестве одного из главных приоритетов Организации, Секретариат может временно покрывать расходы на меры по соблюдению этих требований за счет имеющихся ресурсов и впоследствии подготовить предложение для Генеральной Ассамблеи в контексте бюджета на 2014 - 2015 год.
The acts of torture to which he was subjected by police and military officers were intended to intimidate him and temporarily undermine his ability to continue leading the agricultural workers' protests. Акты пыток, которым он подвергся со стороны полицейских и военных, были призваны запугать его и временно подорвать его способность возглавлять акции протеста сельскохозяйственных рабочих.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures with a view to ensuring the exercise of the universal jurisdiction over persons responsible for acts of torture, including foreign perpetrators who are temporarily present in Canada, in accordance with article 5 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры с целью обеспечить осуществление универсальной юрисдикции в отношении лиц, ответственных за совершение актов пыток, в том числе иностранцев, временно находящихся в Канаде, в соответствии со статьей 5 Конвенции.
Since then, Haitian policy has been to detain criminal deportees temporarily at an office of the Central Directorate of the Criminal Investigation Service near the airport for a period of up to 2 weeks. С тех пор Гаити временно помещает подобных лиц в расположенный неподалеку от аэропорта изолятор Центрального управления уголовной полиции на срок не свыше двух недель.
By 12 June, 39 out of a total of 192 persons working for the United Nations and their families had to be temporarily relocated from Rakhine State to Yangon. К 12 июня 39 из 192 сотрудников Организации Объединенных Наций и их семьи были временно переведены из штата Ракхайн в Янгон.
Banks may postpone recognizing losses on their balance sheets, since the infusion of public funds may temporarily reduce the volume of assets to be declared as impaired assets. Банки могут отложить признание убытков по балансовым счетам, поскольку вливания государственных средств могут временно сократить сумму активов, которые следует признать проблемными активами.
The decreased requirements under United Nations Volunteers ($828,500, or 6.8 per cent) are attributable primarily to the exclusion of provision for 20 Volunteers who were temporarily recruited in connection with the electoral support provided by the Mission during the 2011/12 period. Уменьшение потребностей по статье «Добровольцы Организации Объединенных Наций» (828500 долл. США, или 6,8 процента) обусловлено главным образом исключением ассигнований на финансирование 20 добровольцев, временно набранных в связи с поддержкой в проведении выборов, оказанной Миссией в период 2011/12 года.
The Committee was informed, upon enquiry, that the 49 Language Assistant posts had already been reassigned temporarily to the Civil Affairs Section, and that it is proposed to regularize this arrangement in the 2012/13 period. В ответ на запрос Комитет информировали о том, что 49 должностей помощников со знанием языка уже были временно перераспределены в Секцию по гражданским вопросам и что было предложено закрепить такой порядок в период 2012/13 года.
Moreover, I observed with concern that movements were temporarily disrupted and blocked on the northern side of the Inguri River on a number of occasions or in the context of special events. Кроме того, я с озабоченностью отметил, что в ряде случаев или в контексте каких-либо специальных мероприятий на примыкающей с севера к реке Ингури территории передвижение людей временно прерывалось или блокировалось.
Of the 600 teachers under threat, 282 have been temporarily relocated, 38 are outside the country and 35 have provisional status while a risk assessment is carried out by the national police. Пока национальная полиция проводит оценку риска, из 600 преподавателей, которым угрожают, 282 временно перемещены, 38 находятся за пределами страны и 35 имеют временный статус.
According to the source, the broker contacted the brother in July 2011 and explained that he had temporarily been imprisoned by the National Security Agency and that he could not find Ms. Kang. Как сообщает этот источник, посредник вышел на связь с ее братом в июле 2011 года и сообщил, что временно помещен под стражу органами министерства государственной безопасности и не может разыскать г-жу Кан.
Medium-term option A: locate all functions temporarily to the existing North Lawn Building, with minimal alterations to accommodate the new functions Среднесрочный вариант А: временно перевести все службы в нынешнее здание на Северной лужайке, внеся минимальные изменения для размещения новых служб
unbalanced your reason temporarily and drove you to... временно дисбалансировали твои поступки и привели тебя к тому...
The State party also explains that on 2 December 2011, the complainants appealed to the Federal Administrative Tribunal against the decision to admit them temporarily, and asked to be recognized as refugees. Государство-участник также поясняет, что 2 декабря 2011 года заявители подали апелляцию в Федеральный административный трибунал против решения лишь временно разрешить им пребывание в стране и просили признать их в качестве беженцев.
Medium-term option C: locate all functions temporarily to other buildings on site (the North Lawn Building would have been demolished) Среднесрочный вариант С: временно перевести все службы в другие здания на территории комплекса (здание на Северной лужайке будет демонтировано)
To avoid "free-riding", the application of most favoured nation treatment to non-participating countries would be "temporarily suspended" as long as there is no critical mass of participants. С тем чтобы избежать «иждивенчества», применение режима наибольшего благоприятствования в отношении неучаствующих стран будет временно приостановлено до тех пор, пока не образуется критическая масса участников.
However, by the third week of May a return to unrestrained hostilities was seen, to the extent that by 15 June UNSMIS had decided to temporarily suspend activities. Однако к третьей неделе мая ничем не сдерживаемые боевые действия достигли таких масштабов, что 15 июня МООННС решила временно приостановить свою деятельность.
Mr. Buffa (Paraguay) said that migrants were never placed in ordinary detention centres but could be temporarily held for the time it took for their case to be examined, for example, when they arrived at the airport. Г-н Буффа (Парагвай) указывает, что мигранты никогда не помещаются в обычные центры содержания под стражей, но могут временно задерживаться на срок, необходимый для рассмотрения их случая, например, по прилете в аэропорт.
Mr. Mahamadaminov (Tajikistan) added that migrant workers who returned temporarily to the country in the winter were able to benefit from training programmes for different occupations, which allowed them to remain to some extent on the domestic market. Г-н Махмадаминов (Таджикистан) добавляет, что трудящиеся-мигранты, временно возвращающиеся в страну в зимний период, могут воспользоваться программами обучения различным профессиям, что позволяет им частично удержаться на внутреннем рынке труда.