Английский - русский
Перевод слова Temporarily
Вариант перевода Временно

Примеры в контексте "Temporarily - Временно"

Примеры: Temporarily - Временно
The Committee was informed that a number of posts proposed in the current budget document for the Office of the Special Coordinator have been temporarily filled using the available staffing establishment of UNPROFOR. Комитет был информирован о том, что должности, предлагаемые в настоящем бюджетном документе для Канцелярии Специального координатора, были временно заполнены с помощью имеющегося штатного расписания СООНО.
The Council therefore decided to defer temporarily the imposition of the additional measures against UNITA referred to in its resolution 932 (1994) of 30 June. Поэтому Совет постановил временно отложить принятие дополнительных мер против УНИТА, указанных в его резолюции 932 (1994) от 30 июня.
The training programmes have developed at Geneva; they continued for a while in New York, in cooperation with the Office of Human Resources Management and were temporarily phased out. Учебные программы были созданы в Женеве, затем они определенное время проводились в Нью-Йорке в сотрудничестве с Управлением людских ресурсов, а потом были временно закрыты.
The adoption of a positive decision would at least temporarily, albeit in a limited fashion, alleviate the plight of the population of the Federal Republic of Yugoslavia, which can be solved only by abolishing the sanctions. Принятие положительного решения позволит по меньшей мере временно, хотя и в ограниченной степени, облегчить бедственное положение населения Союзной Республики Югославии, которое может быть кардинально улучшено лишь путем отмены санкций.
He said that "our country finds itself in a unique situation in which the effectuation of its announced withdrawal from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons still remains temporarily suspended". Он заявил следующее: "Наша страна находится в уникальном положении, в котором осуществление объявленного выхода из Договора о нераспространении ядерного оружия по-прежнему временно приостановлено".
Discussions within COPAZ on a draft law regulating private security entities, which have been temporarily set aside owing to other priorities, are expected to resume shortly and produce a draft to be submitted to the Legislative Assembly. Предполагается, что переговоры в рамках КОПАС, посвященные разработке проекта закона, регулирующего деятельность частных служб безопасности, которые были временно прерваны ввиду других приоритетов, вскоре возобновятся, и в результате их будет выработан проект для представления Законодательному собранию.
In order to ensure that the execution of the proposed network could commence without delay during the first quarter of 1993, a staff member in the Electronic Services Division has been temporarily assigned to carry out the initial functions of the project implementation team at Headquarters. В целях обеспечения того, чтобы осуществление программы по созданию предлагаемой сети началось без задержек в первом квартале 1993 года, один из сотрудников Отдела электронных служб временно был назначен для выполнения первоначальных функций группы по осуществлению проектов в Центральных учреждениях.
Equipment of a State can be temporarily stored or pre-positioned on the territory of another State with no transfer of title and control of this equipment. Боевая техника государства может быть временно складирована или заранее размещена на территории другого государства без передачи права собственности и контроля за этой боевой техникой.
In order to continue operating at all, it was necessary, for long periods of time, to borrow cash temporarily available from other missions or from the Peace-keeping Reserve Fund. Для того чтобы вообще продолжать деятельность на протяжении длительных периодов времени, было необходимо заимствовать наличные средства, временно не требующиеся другим миссиям, или средства из Резервного фонда для операций по поддержанию мира.
Article 74 of the Land Law of the former State of Cambodia, not repealed or amended, grants legal ownership to land to persons who have temporarily and peacefully possessed the land for five consecutive years or more. В соответствии со статьей 74 Закона о земле бывшего государства Камбоджа, который остается в силе без изменений законное право собственности на землю предоставляется лицам, которые временно и мирно владели землей на протяжении пяти или более лет подряд.
The population in the occupied part of my country, which was forcibly uprooted, has temporarily been accommodated in cities and refugee settlements in the free areas of the Republic. Население из оккупированных районов моей страны, которое было насильственно изгнано со своих мест, временно поселилось в городах и поселениях для беженцев в свободных районах Республики.
Some time ago, a number of incidents relating to union membership occurred: a number of large private sector employers attempted to prevent foreign employees temporarily residing in Aruba from joining trades unions. Некоторое время назад произошел ряд инцидентов, связанных с членством в профсоюзах: некоторые крупные работодатели частного сектора попытались помешать иностранным работникам, временно проживающим на Арубе, вступать в профсоюзы.
Given sufficient capacity, such officers could also be called upon to provide operational support to any location where the staffing situation is temporarily critical or a particular project requires experienced assistance. При наличии достаточного числа таких сотрудников им может быть также поручено оказание оперативной поддержки в любых местах, где временно сложилась критическая кадровая ситуация или где осуществление конкретного проекта требует помощи опытных сотрудников.
The fuel contained in the ordinary supply tanks of vehicles temporarily imported shall be admitted without payment of import duties and import taxes and free of import prohibitions and restrictions. Топливо, содержащееся в обычных топливных баках временно ввозимых перевозочных средств, допускается без уплаты ввозных пошлин и налогов и без каких-либо запрещений или ограничений ввоза.
Nevertheless, when the last visa is a provisional exit visa, it will be admitted as proof of the re-exportation of the vehicle or component parts temporarily imported. Тем не менее если последней отметкой (визой) является временная отметка (виза), то она принимается как доказательство обратного вывоза временно ввезенного перевозочного средства или запасных частей.
As mentioned in paragraph 7 above, on 19 March 1996 URNG announced that, as a contribution to progress in the peace process, it was temporarily suspending offensive military operations. Как указывалось в пункте 7 выше, 19 марта 1996 года НРЕГ объявил, что в качестве вклада в развитие мирного процесса он временно приостанавливает наступательные военные операции.
The Committee notes the long-standing efforts made by the State party in the field of international cooperation, although the Government, owing to the economic recession, has since 1990 temporarily reduced its budget allocation to development aid. Комитет отмечает, что государство-участник в течение длительного времени предпринимает усилия в области международного сотрудничества, хотя правительство, ввиду экономического спада, начиная с 1990 года временно сократило размер бюджетных ассигнований на помощь в целях развития.
All humanitarian organizations, with the exception of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), temporarily suspended their activities and evacuated personnel to either Bujumbura or Nairobi. Все гуманитарные организации, за исключением Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), временно приостановили свою деятельность и эвакуировали сотрудников в Бужумбуру или Найроби.
Further, a significant proportion of the elected members of NLD have subsequently been arrested and imprisoned or else disqualified temporarily or for life from membership of the People's Assembly. Кроме того, значительная часть избранных в Народное собрание членов НЛД были впоследствии арестованы и подвергнуты тюремному заключению или временно либо пожизненно исключены из членского состава Народного собрания.
On 27 and 28 September, security authorities called in temporarily for questioning some persons from the NLD in Yangon and some townships who were going to assemble for the Congress. 27 и 28 сентября в Янгоне и других городах органы безопасности временно вызвали для дознания отдельных представителей НЛД, которые намеревались принять участие в этом съезде.
Secondly, there is the paramount need, repeatedly emphasized by the Council, to ensure the security of United Nations personnel who find themselves, I hope only temporarily, in a hostile environment in Bosnia and Herzegovina. Во-вторых, это первостепенная необходимость, как неоднократно подчеркивал Совет, обеспечить безопасность персонала Организации Объединенных Наций, который оказался в Боснии и Герцеговине (надеюсь, лишь временно) во враждебном окружении.
As a consequence of the reduction of the activities and of the increased security risks, the majority of UNHCR international staff were temporarily removed from Sarajevo, Bihac and Banja Luka. Вследствие сокращения деятельности и усиления риска с точки зрения безопасности большинство международных сотрудников УВКБ временно было выведено из Сараево, Бихача и Баня-Луки.
Reports indicate that Croatian soldiers directly and indirectly fired upon observation posts, arrested and temporarily disarmed United Nations soldiers and took United Nations equipment. В сообщениях отмечается, что хорватские военнослужащие вели прямой и непрямой обстрел наблюдательных пунктов, задерживали и временно разоружали военнослужащих Организации Объединенных Наций и захватывали имущество Организации Объединенных Наций.
The court will have to determine when this restoration exceeds a reasonable amount, and accordingly evaluate the services temporarily or permanently lost as a result of the environmental damage. Суд должен определить, в каких случаях такое восстановление превышает разумные пределы, и для этого произвести оценку полезной деятельности, которая в результате нанесенного окружающей среде ущерба стала временно невозможной или невозможной вообще.
From 6 July 1960 onwards, by means of various executive orders, the United States Government temporarily suspended Cuba's sugar quotas and by 7 February 1962 it had imposed a complete embargo against Cuban exports. Начиная с 6 июля 1960 года в Соединенных Штатах был принят ряд президентских указов и постановлений правительства, временно приостанавливающих действие сахарных квот, приходящихся на нашу страну, а уже 7 февраля 1962 года была введена полная блокада кубинского экспорта.